Lyrics and translation Pierre Vassiliu - Qui c'est celui-là (Partido Alto)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui c'est celui-là (Partido Alto)
Who's that (Partido Alto)
Qu'est-ce
qu'il
fait,
qu'est-ce
qu'il
a,
qui
c'est
celui-là?
What's
he
doing,
what's
wrong
with
him,
who
is
he?
Complètement
toqué,
ce
mec-là,
complètement
gaga
Completely
crazy,
this
guy,
completely
gaga
Il
a
une
drôle
de
tête
ce
type-là
He's
got
a
funny
face,
this
guy
Qu'est-ce
qu'il
fait,
qu'est-ce
qu'il
a?
What's
he
doing,
what's
wrong
with
him?
Et
puis
sa
bagnole
les
gars
And
then
his
car,
guys
Elle
est
drôlement
bizarre
les
gars
It's
really
weird,
guys
ça
s'passera
pas
comme
ça.
It's
not
going
to
happen
like
that.
Je
ne
suis
pas
un
play
boy,
je
ne
paie
pas
de
mine,
I'm
not
a
play
boy,
I'm
not
good-looking,
Avec
ma
grosse
moustache
et
mon
long
nez
de
fouine
With
my
big
mustache
and
my
long
weasel
nose
Mais
je
ne
sais
pas
pourquoi
quand
je
souris
aux
filles
But
I
don't
know
why
when
I
smile
at
girls
Elles
veulent
toujours
m'emmener
coucher
dans
leur
famille
They
always
want
to
take
me
home
to
sleep
with
their
family
Et
leurs
maris
disent
de
moi...
And
their
husbands
say
about
me...
Ce
n'est
pas
ma
faute
à
moi
si
les
femmes
mariées
It's
not
my
fault
that
married
women
Préfèrent
sortir
avec
moi
pour
jouer
à
la
poupée
Prefer
to
go
out
with
me
to
play
with
dolls
Elles
aiment
mes
cheveux
blonds
et
mes
yeux
polissons
They
like
my
blond
hair
and
my
polished
eyes
Mais
je
crois
qu'ce
qu'elles
préfèrent
c'est
mon
p'tit
ventre
rond
But
I
think
what
they
like
most
is
my
little
belly
Et
leurs
maris
disent
de
moi...
And
their
husbands
say
about
me...
Si
vous
saviez
comme
c'est
beau,
d'être
bien
dans
sa
peau
If
you
only
knew
how
good
it
feels
to
be
comfortable
in
your
own
skin
Je
bois
mon
pastis
au
bar
avec
le
chef
de
gare
I
drink
my
pastis
at
the
bar
with
the
station
master
Je
me
gare
n'importe
où
j'vous
jure
que
j'suis
heureux
I
park
wherever
I
want,
I
swear
I'm
happy
Mais
ça
emmerde
les
gens
quand
on
vit
pas
comme
eux
But
it
annoys
people
when
you
don't
live
like
them
Et
les
gens
disent
de
moi...
And
people
say
about
me...
Voyant
que
sur
cette
terre
tout
n'était
que
vice
Seeing
that
on
this
earth
everything
was
vice
Et
que
pour
faire
des
affaires
je
manquais
de
malice
And
that
I
lacked
the
malice
to
do
business
Je
montai
dans
mon
engin
interplanétaire
I
got
into
my
interplanetary
craft
Et
je
ne
remis
jamais
les
pieds
sur
la
terre.
And
I
never
set
foot
on
earth
again.
Et
les
hommes
disent
de
moi...
And
men
say
about
me...
Qu'est-ce
qu'il
fait,
qu'est-ce
qu'il
a,
qui
c'est
celui-là?
What's
he
doing,
what's
wrong
with
him,
who
is
he?
Il
a
un
drôle
d'accent
ce
gars-là
He
has
a
funny
accent,
this
guy
L'a
une
drôle
de
voix
He
has
a
funny
voice
On
va
pas
se
laisser
faire
les
gars
We're
not
going
to
let
ourselves
be
pushed
around,
guys
Qu'est-ce
qu'il
fait,
qu'est-ce
qu'il
a
What's
he
doing,
what's
wrong
with
him
Non
mais
ça
va
pas,
mon
p'tit
gars
No,
come
on,
little
boy
On
va
l'mettre
en
prison
ce
type-là
We're
going
to
put
this
guy
in
jail
S'il
continue
comme
ça.
If
he
keeps
it
up.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! Feel free to leave feedback.