Pietro Mascagni, Cecilia Bartoli, Luciano Pavarotti, London Voices, Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi & Riccardo Chailly - L'amico Fritz / Act 2: "Suzel, buon di" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pietro Mascagni, Cecilia Bartoli, Luciano Pavarotti, London Voices, Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi & Riccardo Chailly - L'amico Fritz / Act 2: "Suzel, buon di"




Suzel, buon
Сюзель, Добрый день
D′un gaio rosignuolo
D'un gaio rosignuolo
La voce mi svegliò
Голос разбудил меня
Che dite mai?
Что вы говорите?
Mi piace come canti
Мне нравится, как вы поете
Oh, signor Fritz
О, мистер Фриц.
Canto così come mi vien dal core
Я пою так, как я получаю от ядра
Quei fiori son per me?
Эти цветы для меня?
Per voi li ho colti
Для вас я их поймал
Ed oltre i fiori ho pronta una sorpresa
И кроме цветов у меня есть сюрприз
Una primizia certo
Определенное первенство
Le ciliege
Вишня
Ciliege! e son di già mature?
Вишни! и они уже взрослые?
Han della porpora vivo il colore
Хан пурпура яркий цвет
Son dolci e tenere
Они сладки и нежны
Di primavera somiglia a un fiore
Весной напоминает цветок
Fragrante e roseo
Ароматный и румяный
Son pronta a coglierne un mazzettino.
Я готова взять кусок.
Debbo gettarvele?
Я должен бросить их вам?
Gettale subito, bell' augellino;
Брось их сейчас же.;
Le saprò prendere...
Я их поймаю...
Fresche scintillano, di brina ancora
Свежий блеск, иней еще
Son tutte roride...
Они все рориды...
Ma... è da quell′albero, che, sull'aurora,
Но... именно с того дерева, что на Авроре,
Pispiglia il passero?
- А воробей?
Sì, da quell'albero...
Да, с того дерева...
Ciò ch′egli dice
Что он говорит
Lo sai comprendere?
Ты это понимаешь?
Io lo so intendere... ch′egli è felice
Я понимаю... что он счастлив
Nel canto mormora:
В пении ропот:
Sui rami floridi ha i suoi piccini...
На витиеватых ветвях у него свои детеныши...
Lieti lo aspettano;
С нетерпением ждут его;
Agili scherzano dei biancospini,
Шустрые шутят о боярышниках,
Tra i fiori candidi.
Среди белесых цветов.
Come ne interpreti bene il linguaggio!
Как хорошо вы интерпретируете язык!
Sembra che parlino...
Похоже, они разговаривают...
Sembra salutino coi fior
Кажется, они здороваются с цветами.
Il raggio dell'aurora!...
Луч Авроры!...
Come ne interpreti bene il linguaggio!
Как хорошо вы интерпретируете язык!
Tutto tace...
Все молчит...
Eppur tutto al cor mi parla...
И все же кор говорит со мной...
Questa pace
Этот мир
Fuor di qui, dove trovarla?
Где ее найти?
Tu sei bella,
Ты красивая,
O stagion primaverile!
Или весенний сезон!
Rinnovella
Обновление
Fiori e amori il dolce aprile!
Цветы и любовь сладкий апрель!
Qual incanto
Какое очарование
Nel risveglio d′ogni fiore!
В Пробуждении каждого цветка!
Riso e pianto,
Смех и плач,
Tutto è palpito d'amore!
Все трепещет от любви!
Tutto il prato
Весь луг
D′un tappeto s'è smalato...
С ковра сорвался...
Al Signore
Господу
S′alza l'inno di ogni core!
Гимн каждого ядра!
Tutto tace...
Все молчит...
Eppur tutto al cor mi parla...
И все же кор говорит со мной...
Questa pace
Этот мир
Fuor di qui, dove trovarla?
Где ее найти?
Qual incanto
Какое очарование
Nel risveglio d'ogni fiore!
В Пробуждении каждого цветка!
Tu sei bella,
Ты красивая,
O stagion primaverile!
Или весенний сезон!
Rinnovella
Обновление
Fiori e amori il dolce aprile!
Цветы и любовь сладкий апрель!
Tutto il prato
Весь луг
D′un tappeto s′è smalato...
С ковра сорвался...
Al Signore
Господу
S'alza l′inno di ogni core!
Гимн каждого ядра!
Tu sei bella,
Ты красивая,
O stagion primaverile!
Или весенний сезон!
Rinnovella
Обновление
Fiori e amori il dolce aprile!
Цветы и любовь сладкий апрель!
Qual incanto
Какое очарование
Sei pur bella
Ты красивая.
Nel risveglio d'ogni fiore!
В Пробуждении каждого цветка!
O stagion primaverile!
Или весенний сезон!
Rinnovella
Обновление
Fiori e amori
Цветы и любовь
Qual incanto
Какое очарование
Nel risveglio d′ogni fiore!
В Пробуждении каждого цветка!
Fiori e amori
Цветы и любовь
Tutto tace
Все молчит





Writer(s): Mascagni


Attention! Feel free to leave feedback.