Piezas feat. Jayder - Disbalans - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Piezas feat. Jayder - Disbalans




Disbalans
Дисбаланс
Os pongo a barrer la migaja del mantel, mientras me jalo el pastel
Стряхиваю с твоей скатерти крошки, пока уплетаю весь торт,
Con las dos manos para no daros cuartel
Обеими руками, не давая тебе ни кусочка.
¿Qué más te da con quién comparta cartel? (Ah)
Какая тебе разница, с кем я делю афишу? (А?)
Si soy la gota de aceite que salta de la sartén
Ведь я та самая капля масла, что брызжет из сковородки.
que pensar en escupir estando con el agua al cuello
Знаю, что думать о плевках, когда вода по горло,
Es vivir construyendo puentes por no tirarse de ellos
Всё равно что строить мосты, чтобы не прыгать с них.
"Dejarlo salir es lo de menos"
"Выпустить пар это самое простое",
Le digo al agujero de mi calcetín por el que asoma un dedo
Говорю я дырке в носке, из которой выглядывает палец.
Frente al camión de los helados hay un niño sin dinero
Напротив фургона с мороженым стоит мальчик без денег,
Que mira al cielo pensando en su abuelo
Он смотрит в небо, думая о дедушке.
Ahí es cuando el suelo queda fuera de lugar
Именно тогда земля уходит из-под ног,
Como un gemido en una prueba del pañuelo
Как стон во время игры в платочек.
Y dejarse llevar suena demasiado bien (ok)
И отдаться течению звучит слишком заманчиво (ок),
Hasta que vas a incorporarte y no haces pie
Пока не попытаешься встать и не обнаружишь, что не достаёшь до дна.
Yo salí de esa trampa como nuevo, y al ego que se gasta
Я выбрался из этой ловушки как новенький, а своему раздутому эго
Le advertí que a por encima del hombro ni la caspa
Я сказал, что даже перхоть мне на плечи не сыплется.
Y de qué vale ser la estrella del reparto
И какой смысл быть звездой спектакля,
Cuando el reflejo del rascacielos cabe en un charco
Когда отражение небоскрёба умещается в луже?
Así que al grano, si me vas a pedir algo
Поэтому ближе к делу, если хочешь меня о чём-то попросить,
El fingir que te importa cómo estoy, puedes ahorrártelo
Притворство, что тебе не всё равно, как я, можешь себе оставить.
En mi nuevo número lanzo navajas
В моём новом номере я мечу ножи,
Por ver la luz dentro del útero de la desgracia
Чтобы увидеть свет в утробе несчастья.
Y cuando los problemas que me llevo a la cama no callan
И когда проблемы, которые я беру с собой в постель, не умолкают,
Les hundo la cara hasta hacerles tragar la almohada
Я вдавливаю им лица в подушку, пока они её не проглотят.
Del dolor nace el romance dijo
Из боли рождается романтика, сказал он,
Cambiando mi cara en las fotos por interrogantes
Меняя моё лицо на фотографиях на вопросительные знаки.
Aún quieres parte de mi alijo, mejor da gracias
Всё ещё хочешь часть моей заначки? Лучше скажи спасибо,
Que si el rencor tuviese polla, el que me guardas ya te habría hecho un hijo
Что если бы у обиды был член, та, что ты хранишь, уже сделала бы тебе ребёнка.
Yo solo soy un entusiasta
Я всего лишь энтузиаст,
De los que escalan montones de mierda pensando en las vistas
Из тех, кто взбирается на горы дерьма, думая о виде.
A cuarenta grados y hablando de Rusia
При сорока градусах, рассуждая о России.
Pero, ¿Qué sabe el desierto de la lluvia? ¡Pues ya está!
Но что знает пустыня о дожде? Вот и всё!





Writer(s): Jose Javier Sanchez Merono, Francisco Jose Rodriguez Lara


Attention! Feel free to leave feedback.