Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Ofensa Propia
Aus Eigener Kränkung
Me
dijo
tú
lo
tienes
todo,
lo
dudo
Sie
sagte,
du
hast
alles,
ich
bezweifle
es
Pensaba
sentado
en
el
trono
mordisqueando
un
trozo
de
pan
duro
Dachte
ich,
auf
dem
Thron
sitzend,
ein
Stück
hartes
Brot
kauend
No
venderé
mis
alas
para
comprar
tu
escalera
Ich
werde
meine
Flügel
nicht
verkaufen,
um
deine
Leiter
zu
kaufen
Si
caigo,
sé
que
no
será
por
ir
a
lo
seguro
Wenn
ich
falle,
weiß
ich,
dass
es
nicht
daran
liegt,
auf
Nummer
sicher
zu
gehen
Y
luego
está
el
que
espera
un
golpe
de
suerte
Und
dann
gibt
es
den,
der
auf
einen
Glücksfall
wartet
Hasta
que
llega
y
se
queda
sin
dientes
Bis
er
kommt
und
ihm
die
Zähne
ausschlägt
Te
dirá
del
cementerio
que
esta
lleno
de
valientes
Er
wird
dir
erzählen,
dass
der
Friedhof
voller
Mutiger
ist
Pero
no
a
cuantos
cobardes
se
llevaron
por
delante
Aber
nicht,
wie
viele
Feiglinge
sie
mit
sich
gerissen
haben
Hablo
de
cuando
las
ganas
van
a
ras
de
rodapié
Ich
spreche
von
den
Zeiten,
wenn
die
Lust
am
Boden
ist
Y
toca
poner
cara
de
"Todo
va
bien"
Und
man
ein
Gesicht
aufsetzen
muss,
als
ob
"alles
gut"
wäre
De
avivar
el
deseo
y
por
no
arder
en
él
bañarse
en
hielo
Das
Verlangen
anfachen
und
sich,
um
nicht
darin
zu
verbrennen,
in
Eis
baden
A
ver
si
espabilo
de
una
vez
Mal
sehen,
ob
ich
endlich
aufwache
Hoy
los
perros
del
vecino
interpretan
su
opera
prima
Heute
führen
die
Hunde
des
Nachbarn
ihre
erste
Oper
auf
Y
los
platos
sucios
rozan
el
techo
de
la
cocina
Und
die
schmutzigen
Teller
berühren
fast
die
Küchendecke
Moscas
colonizan
los
restos
de
mi
comida
Fliegen
kolonisieren
die
Reste
meines
Essens
Mientras
la
pereza
me
usa
como
casa
de
acogida
Während
die
Faulheit
mich
als
Pflegefamilie
benutzt
Abrir
el
buzón
o
mirar
el
cajero
Den
Briefkasten
öffnen
oder
den
Kontostand
checken
Deportes
de
riesgo
en
el
barrio
obrero
Risikosportarten
im
Arbeiterviertel
Más
quisiera
contar
que
vinieron
a
robarnos
dignidad
Ich
wünschte,
ich
könnte
erzählen,
dass
sie
kamen,
um
uns
die
Würde
zu
rauben
Y
lo
primero
que
perdimos
fue
el
miedo,
pero
no
puedo
Und
das
Erste,
was
wir
verloren,
war
die
Angst,
aber
ich
kann
nicht
Solo
es
otra
noche
más
en
la
que
bebo
solo
Es
ist
nur
eine
weitere
Nacht,
in
der
ich
alleine
trinke
Mirando
a
la
nada
y
pensando
en
todo
Ins
Leere
starre
und
an
alles
denke
Me
pongo
un
trago
por
cada
plan
de
futuro
Ich
genehmige
mir
einen
Drink
für
jeden
Zukunftsplan
Hasta
que
cuelgo
en
mi
cabeza
el
cartel
de
cerrado
Bis
ich
in
meinem
Kopf
das
Schild
"Geschlossen"
aufhänge
Escribo
recordando
el
día
que
explotaste
Ich
schreibe
und
erinnere
mich
an
den
Tag,
als
du
explodiert
bist
Y
como
el
rímel
pintó
en
tus
mejillas
dos
galgos
colgando
de
un
sauce
Und
wie
die
Wimperntusche
auf
deinen
Wangen
zwei
Windhunde
malte,
die
an
einer
Weide
hängen
Tarde
o
temprano
las
vigas
se
vencen
Früher
oder
später
geben
die
Balken
nach
Y
aunque
el
hecho
de
no
estar
debajo
es
un
avance,
no
me
convence
Und
obwohl
die
Tatsache,
nicht
darunter
zu
sein,
ein
Fortschritt
ist,
überzeugt
es
mich
nicht
Paso
del
romanticismo
a
la
parodia
Ich
wechsle
von
Romantik
zu
Parodie
Con
tal
grado
de
ansiedad
que
la
tranquilidad
me
agobia
Mit
einem
solchen
Grad
an
Angst,
dass
mich
die
Ruhe
überwältigt
Y
llevo
buena
vida
a
ojos
de
los
que
me
odian
Und
ich
führe
ein
gutes
Leben
in
den
Augen
derer,
die
mich
hassen
Solo
pa'
ver
como
se
matan
en
ofensa
propia
Nur
um
zu
sehen,
wie
sie
sich
in
eigener
Kränkung
selbst
zerstören
Quieren
finales
de
cuento
Sie
wollen
Märchenenden
Verme
correr
con
un
ramo
de
flores
por
el
aeropuerto
Mich
mit
einem
Blumenstrauß
durch
den
Flughafen
rennen
sehen
Cuando
nosotros
somos
de
desayunarnos
nuestro
mal
aliento
Während
wir
diejenigen
sind,
die
unseren
schlechten
Atem
frühstücken
A
base
de
besos
o
sexo
semidespiertos
Mit
Küssen
oder
halbwachem
Sex
Usar
un
metro
para
medir
mis
palabras
Ein
Maßband
zu
benutzen,
um
meine
Worte
zu
messen
Es
cocer
los
macarrones
con
Solán
de
Cabras
Ist
wie
Makkaroni
mit
Solán
de
Cabras
zu
kochen
Cuestióname
lo
que
haga
falta
Stell
mich
in
Frage,
so
viel
du
willst
No
es
la
primera
vez
que
una
ola
de
mil
pies
me
da
la
espalda
Es
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
eine
tausend
Fuß
hohe
Welle
mir
den
Rücken
kehrt
Si
hay
un
juego
que
defina
mi
rutina
Wenn
es
ein
Spiel
gibt,
das
meine
Routine
definiert
Es
la
gallinita
ciega
pero
en
un
campo
de
minas
Ist
es
Blindekuh,
aber
in
einem
Minenfeld
Experiencias
nuevas,
mira
Neue
Erfahrungen,
sieh
mal
Para
los
Cadillacs
sin
ruedas
y
las
bombillas
fundidas
no
hay
sitio
en
Las
Vegas
Für
Cadillacs
ohne
Räder
und
durchgebrannte
Glühbirnen
gibt
es
keinen
Platz
in
Las
Vegas
Solo
es
otra
noche
más
en
la
que
bebo
solo
Es
ist
nur
eine
weitere
Nacht,
in
der
ich
alleine
trinke
Mirando
a
la
nada
y
pensando
en
todo
Ins
Leere
starre
und
an
alles
denke
Me
pongo
un
trago
por
cada
plan
de
futuro
Ich
genehmige
mir
einen
Drink
für
jeden
Zukunftsplan
Hasta
que
cuelgo
en
mi
cabeza
el
cartel
de
cerrado
Bis
ich
in
meinem
Kopf
das
Schild
"Geschlossen"
aufhänge
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaime Alegria Zamora, Jose Javier Sanchez Merono
Attention! Feel free to leave feedback.