Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huir o Morir
Fliehen oder Sterben
Fuimos
a
la
guerra
y
bajé
del
avión
bailando
Wir
zogen
in
den
Krieg
und
ich
stieg
tanzend
aus
dem
Flugzeug
Lo
mejor
de
sobrevivir
fue
verles
morir
mirando
Das
Beste
am
Überleben
war,
sie
sterbend
zusehen
Desde
ahí
el
provenir
pasa
de
largo
Von
da
an
zieht
die
Zukunft
vorbei
Y
pa'
sentir
algo
por
mi
hay
que
saber
hacerse
daño
Und
um
etwas
für
mich
zu
fühlen,
muss
man
wissen,
wie
man
sich
verletzt
¡Cúralo!
Si
el
dolor
cobra
voz
es
como
un
hincha
Heile
es!
Wenn
der
Schmerz
eine
Stimme
bekommt,
ist
er
wie
ein
Fan
En
misa
celebrado
un
gol
der
in
der
Messe
ein
Tor
feiert
Ni
rompiendo
la
pared
a
puñetazos
le
haces
ver
el
sol
Nicht
mal
wenn
du
die
Wand
mit
Fäusten
einschlägst,
zeigst
du
ihm
die
Sonne
A
su
lado
al
Guernica
de
Picasso
le
sobra
color
Neben
ihm
fehlt
dem
Guernica
von
Picasso
Farbe
No
sé
si
creció
el
niño
de
mi
interior
Ich
weiß
nicht,
ob
das
Kind
in
meinem
Inneren
gewachsen
ist
O
si
un
okupa
octogenario
trata
de
suplir
su
rol
Oder
ob
ein
achtzigjähriger
Hausbesetzer
versucht,
seine
Rolle
zu
übernehmen
Quedamos
para
discutir,
llegué
tarde
y
se
alegró
Wir
trafen
uns
zum
Streiten,
ich
kam
zu
spät
und
er
freute
sich
Puestos
a
hacer
lo
contrario,
en
vez
de
sonreír,
lloró
Da
er
das
Gegenteil
tat,
weinte
er,
anstatt
zu
lächeln
Es
demasiada
información
en
poco
espacio
(no?)
Es
ist
zu
viel
Information
auf
engstem
Raum
(nicht
wahr?)
No
pongo
un
plato
vacío
pa'l
desperdicio
Ich
stelle
keinen
leeren
Teller
für
Verschwendung
hin
Cuando
mis
palabras
le
dan
la
espalda
a
mis
labios
es
por
algo
Wenn
meine
Worte
meinen
Lippen
den
Rücken
kehren,
hat
das
einen
Grund
Y
yo
me
mancho
hasta
jugando
limpio
Und
ich
mache
mich
schmutzig,
selbst
wenn
ich
fair
spiele
Pese
a
que
recule
y
cargue
con
la
mala
imagen
que
se
me
atribuye
Obwohl
ich
zurückweiche
und
das
schlechte
Image
trage,
das
mir
zugeschrieben
wird
No
me
verás
mentir
para
salir
impune
Wirst
du
mich
nicht
lügen
sehen,
um
ungeschoren
davonzukommen
Sé
que
nací
para
morir
siendo
un
don
nadie
Ich
weiß,
ich
wurde
geboren,
um
als
Niemand
zu
sterben
Y
no
me
pienso
ir
sin
demostrarles
que
no
pude
Und
ich
werde
nicht
gehen,
ohne
ihnen
zu
zeigen,
dass
ich
es
nicht
konnte
"Depende",
la
palabra
favorita
del
cobarde
"Kommt
drauf
an",
das
Lieblingswort
des
Feiglings
Que
declara
culpable
a
su
mala
suerte
Der
sein
Pech
für
schuldig
erklärt
Si
la
autodestrucción
como
forma
de
conocerse
a
fondo
tiene
un
pero
Wenn
Selbstzerstörung
als
Weg,
sich
selbst
kennenzulernen,
ein
Aber
hat
Es
el
que
hay
entre
"duele"
y
"aprende"
Ist
es
das
zwischen
"es
tut
weh"
und
"lerne"
Yo
soy
el
fuego
y
la
salida
de
emergencia
Ich
bin
das
Feuer
und
der
Notausgang
El
cadáver
de
los
actos
que
te
hablaron
mal
de
mí
Die
Leiche
der
Taten,
die
schlecht
über
mich
geredet
haben
Soy
el
silencio
y
el
momento
de
mayor
audiencia
Ich
bin
die
Stille
und
der
Moment
der
größten
Aufmerksamkeit
Soy
las
palabras
que
no
supiste
decir,
y
éstas
van
por
ti
Ich
bin
die
Worte,
die
du
nicht
auszusprechen
wusstest,
und
diese
sind
für
dich
Por
no
dejarme
tomar
decisiones
Dafür,
dass
du
mich
keine
Entscheidungen
treffen
ließest
Y
tratar
de
hacerme
lamentar
las
consecuencias
Und
versuchtest,
mich
die
Konsequenzen
bereuen
zu
lassen
A
punta
de
navaja
no
me
sacas
conclusiones
Mit
vorgehaltenem
Messer
bringst
du
mich
nicht
zu
Schlussfolgerungen
Tenías
dos
opciones:
huir
o
morir
Du
hattest
zwei
Möglichkeiten:
fliehen
oder
sterben
A
veces
te
miento
y
me
creo,
me
busco
y
me
pierdo
Manchmal
belüge
ich
dich
und
glaube
es,
suche
mich
und
verliere
mich
Me
quiero
tanto
que
no
me
respeto
Ich
liebe
mich
so
sehr,
dass
ich
mich
nicht
respektiere
Y
es
cuando
sus
piernas
me
abrazan
el
cuello
Und
wenn
deine
Beine
meinen
Hals
umschlingen
Que
ya
no
me
importa
el
spoiler
que
hace
el
roto
de
otros
vaqueros
Ist
mir
der
Spoiler,
den
das
Loch
anderer
Jeans
macht,
egal
Habituado
a
la
minucia
que
hago
yo
en
la
industria
Gewöhnt
an
die
Kleinigkeit,
die
ich
in
der
Branche
mache
Delegando
alta
cocina
en
manos
sucias
Während
ich
Haute
Cuisine
in
schmutzige
Hände
lege
Si
por
más
que
pongo
el
alma
en
lo
que
escribo
Denn
so
sehr
ich
meine
Seele
in
das
stecke,
was
ich
schreibe
Jamás
podré
poner
un
cerebro
en
la
cabeza
de
quien
lo
escucha
Ich
werde
niemals
ein
Gehirn
in
den
Kopf
desjenigen
stecken
können,
der
es
hört
Bendita
sea
mi
cruz,
buscando
luz
en
un
pozo
Gesegnet
sei
mein
Kreuz,
ich
suche
Licht
in
einem
Brunnen
Mi
estatus
es
como
"pff"
de:
Pobre,
feo
y
famoso
Mein
Status
ist
wie
"pff"
von:
Arm,
hässlich
und
berühmt
Debido
a
eso
sé
quién
quiso
que
creyese
cosas
que
no
son
Deshalb
weiß
ich,
wer
wollte,
dass
ich
Dinge
glaube,
die
nicht
wahr
sind
Y
aquí
no
hay
flash
que
me
cierre
los
ojos
Und
hier
gibt
es
kein
Blitzlicht,
das
mir
die
Augen
verschließt
A
base
de
fallar
le
puse
barandilla
al
vértigo
Durch
Scheitern
habe
ich
dem
Schwindel
ein
Geländer
verpasst
¿Aún
quieres
follar
conmigo?
Willst
du
immer
noch
mit
mir
schlafen?
Pienso
en
la
división
de
dos
cifras
que
me
jodió
aquel
psicotécnico
Ich
denke
an
die
Division
von
zwei
Ziffern,
die
mir
jener
psychotechnische
Test
versaute
Y
esa
es
la
mejor
definición
que
vi
del
éxito
Und
das
ist
die
beste
Definition
von
Erfolg,
die
ich
gesehen
habe
Guardo
restos
del
barrio
en
la
retina
(sí)
Ich
bewahre
Reste
des
Viertels
auf
meiner
Netzhaut
(ja)
Son
como
el
pis
de
perro
que
marca
la
esquina
Sie
sind
wie
der
Hundepipi,
der
die
Ecke
markiert
La
que
me
dio
la
vida
puede
estar
tranquila
Die,
die
mir
das
Leben
schenkte,
kann
beruhigt
sein
Que
ya
no
doy
cabida
a
que
el
resto
decida
Dass
ich
nicht
zulasse,
dass
der
Rest
entscheidet
Ni
con
el
ego
a
ras
de
suelo,
ruego
Nicht
mal
mit
dem
Ego
am
Boden,
flehe
ich
Me
hago
un
ovillo
abrazando
mi
pena
y
ruedo
Ich
rolle
mich
zusammen,
umarme
meinen
Schmerz
und
rolle
Y
cuando
quieran
ver
la
cara
cruel
del
cielo
Und
wenn
sie
das
grausame
Gesicht
des
Himmels
sehen
wollen
Haré
llover
aviones
de
papel
sobre
la
Zona
Cero
Werde
ich
Papierflieger
über
Ground
Zero
regnen
lassen
Yo
soy
el
fuego
y
la
salida
de
emergencia
Ich
bin
das
Feuer
und
der
Notausgang
El
cadáver
de
los
actos
que
te
hablaron
mal
de
mí
Die
Leiche
der
Taten,
die
schlecht
über
mich
geredet
haben
Soy
el
silencio
y
el
momento
de
mayor
audiencia
Ich
bin
die
Stille
und
der
Moment
der
größten
Aufmerksamkeit
Soy
las
palabras
que
no
supiste
decir,
y
estas
van
por
ti
Ich
bin
die
Worte,
die
du
nicht
auszusprechen
wusstest,
und
diese
sind
für
dich
Por
no
dejarme
tomar
decisiones
Dafür,
dass
du
mich
keine
Entscheidungen
treffen
ließest
Y
tratar
de
hacerme
lamentar
las
consecuencias
Und
versuchtest,
mich
die
Konsequenzen
bereuen
zu
lassen
A
punta
de
navaja
no
me
sacas
conclusiones
Mit
vorgehaltenem
Messer
bringst
du
mich
nicht
zu
Schlussfolgerungen
Tenías
dos
opciones:
huir
o
morir
Du
hattest
zwei
Möglichkeiten:
fliehen
oder
sterben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Javier Sanchez Merono, Claudio Gonzalez Medina
Attention! Feel free to leave feedback.