Ich ziehe den Gürtel raus, sogar die Alarmanlagen springen an
Mira cómo baila este machete
Sieh, wie diese Machete tanzt
Mira cómo baila este machete
Sieh, wie diese Machete tanzt
Cabronazos, bienvenidos a la jungla
Ihr Arschlöcher, willkommen im Dschungel
Completar mi plan A es mi plan B
Meinen Plan A zu vollenden ist mein Plan B
Mira cómo baila este machete
Sieh, wie diese Machete tanzt
Mira cómo baila este machete
Sieh, wie diese Machete tanzt
Buscar una caries en los dientes de mi sierra mecánica
Einen Karies in den Zähnen meiner Kettensäge zu suchen
Es como hablar en un suite del hambre en África
Ist wie in einer Suite über den Hunger in Afrika zu sprechen
Se trataba de llorar por no perder la cara
Es ging darum, zu weinen, um nicht das Gesicht zu verlieren
Y perdieron la cara por no dar lástima
Und sie verloren das Gesicht, weil sie kein Mitleid erregten
Más quisieran, cogí su poca fe en mí
Das hätten sie wohl gerne, ich nahm ihren wenigen Glauben an mich
Salí de borrachera y se la devolví ciega
Kam betrunken zurück und gab ihn ihnen blind zurück
No es que no pasen por el aro, es que no llegan
Es ist nicht so, dass sie nicht durch den Reifen passen, sie kommen nicht mal ran
Luego pegan pelotazos al tablero a ver si cuela
Dann werfen sie Bälle auf die Tafel, in der Hoffnung, dass es klappt
Con el gesto inquisitivo de De Niro
Mit dem inquisitiven Gesichtsausdruck von De Niro
Previo al "capisci" definitivo
Vor dem endgültigen "capisci"
Rodando un plano a manos de mi lado primitivo
Eine Szene drehend, von meiner primitiven Seite geleitet
En el que el poli malo es sometido y con motivos
In der der böse Bulle unterworfen wird, und das aus gutem Grund
Sí, mamá quería un abogado pero todo se fue a pique
Ja, Mama wollte einen Anwalt, aber alles ging den Bach runter
Así que se conforma con que hoy no lo necesite
Also gibt sie sich damit zufrieden, dass ich heute keinen brauche
De momento en mi utopía no hay peajes ni coches que piten
Im Moment gibt es in meiner Utopie keine Mautstellen oder hupende Autos
Hasta que llegue llegue el día y el motor se gripe
Bis der Tag kommt und der Motor den Geist aufgibt
Di ¿Por qué preguntas si prefiero estar solo?
Sag, warum fragst du, ob ich lieber allein bin?
Sabes que no me gusta que me interrumpas mientras te ignoro
Du weißt, dass ich es nicht mag, wenn du mich unterbrichst, während ich dich ignoriere
¿Quieres vender tu alma y nadie la quiere?
Willst du deine Seele verkaufen und niemand will sie?
De todos modos uno no puede vender lo que no tiene
Jedenfalls kann man nicht verkaufen, was man nicht hat
Ah
Ah
Saco el cinturón, saltan hasta las alarmas
Ich ziehe den Gürtel raus, sogar die Alarmanlagen springen an
Mira cómo baila este machete
Sieh, wie diese Machete tanzt
Mira cómo baila este machete
Sieh, wie diese Machete tanzt
Cabronazos, bienvenidos a la jungla
Ihr Arschlöcher, willkommen im Dschungel
Completar mi plan A es mi plan B
Meinen Plan A zu vollenden ist mein Plan B
Mira cómo baila este machete
Sieh, wie diese Machete tanzt
Mira cómo baila este machete
Sieh, wie diese Machete tanzt
Antes me ves entrar con un Kalashnikov al banco
Eher siehst du mich mit einer Kalaschnikow in die Bank gehen
Que con medio cuerpo dentro del contenedor buscando
Als mit dem halben Körper im Müllcontainer suchen
Sin prisa pero con garbo
Ohne Eile, aber mit Stil
Igual que la brisa peina con caricias la copa del árbol
So wie die Brise sanft die Baumkrone streichelt
Deben sobrarme horas de trabajo
Mir müssen Arbeitsstunden übrig bleiben
Porque dormir me parece un planazo
Denn Schlafen erscheint mir ein großartiger Plan
Yo que sellé los lazos que hoy atan mis brazos
Ich, der ich die Bande versiegelt habe, die heute meine Arme fesseln
Miro el circulo cerrado pensando en dar esquinazo
Ich schaue auf den geschlossenen Kreis und denke daran, zu verschwinden
Y dame la razón si me equivoco
Und gib mir Recht, wenn ich falsch liege, Süße,
Así sé si detrás de tu cumplido hay un ladrón con los bolsillos rotos
So weiß ich, ob hinter deinem Kompliment ein Dieb mit leeren Taschen steckt
Inmortaliza en un retrato mis idas de coco
Verewige meine verrückten Ideen in einem Porträt
Y solo el mal humor posa guapo para la foto
Und nur schlechte Laune posiert gut für das Foto
Esperas el bla y a veces lo encuentras pero casi nunca es bla, siempre es otro bla y esperas haber tenido razón con los blas que has hecho
Du erwartest das Bla, und manchmal findest du es, aber fast nie ist es Bla, es ist immer ein anderes Bla, und du hoffst, mit den Blas, die du gemacht hast, Recht gehabt zu haben
Entonces cuando crees que tienes todo el maldito bla, bla, bla y estas rodeado por los mejores bla
Wenn du dann glaubst, das ganze verdammte Bla, Bla, Bla zu haben, und von den besten Bla umgeben bist
Aparece la muerte
Erscheint der Tod
Y bla bla bla
Und bla bla bla
Quizás acabe como uno de esos locos que hablan solos por la calle
Vielleicht ende ich wie einer dieser Verrückten, die auf der Straße Selbstgespräche führen
O pierda la casa en vez de las llaves
Oder verliere das Haus anstelle der Schlüssel
Hasta que la muerte nos separe
Bis dass der Tod uns scheidet
O hasta que solo tenga un plan y sea no hacer planes
Oder bis ich nur noch einen Plan habe und der ist, keine Pläne zu machen
No son aires de grandeza
Es sind keine Anflüge von Größenwahn
Son crisis creativas que terminan en problemas de pareja
Es sind kreative Krisen, die in Beziehungsproblemen enden
Y sé que no lo hace pero vería normal si reza
Und ich weiß, sie tut es nicht, aber ich fände es normal, wenn sie betet
Pa que llueva mierda y me sorprenda con la boca abierta
Dass es Scheiße regnet und mich mit offenem Mund überrascht
No frivolizo con mi lado sensible
Ich trivialisiere meine sensible Seite nicht
Ni busco ser el dildo de esas niñas de 15
Noch suche ich der Dildo dieser 15-jährigen Mädchen zu sein
Yo soy la gorda en el baile de graduación
Ich bin die Dicke beim Abschlussball
Sabe dios que en el portal de mi atención no hay timbre
Gott weiß, dass es an meiner Aufmerksamkeitstür keine Klingel gibt
Culpar al sol de la tormenta
Der Sonne die Schuld am Sturm zu geben
Es alzar murallas sin saber hacia donde orientar las puertas
Heißt, Mauern zu errichten, ohne zu wissen, wohin man die Türen ausrichten soll
Hasta que un día despiertan
Bis sie eines Tages aufwachen
Y se ven hablándole de amor a una cama desierta
Und sehen, wie sie mit einem leeren Bett über Liebe sprechen
Si la verdad presta dos planos
Wenn die Wahrheit zwei Ebenen bietet
En uno estáis los mentirosos y en otro los engañados
Auf der einen seid ihr Lügner und auf der anderen die Betrogenen
Y si el silencio es sagrado
Und wenn Schweigen heilig ist
Nada es más ruidoso que la voz interior de un hombre callado
Ist nichts lauter als die innere Stimme eines stillen Mannes
Hay quien genera un huracán con dos suspiros
Manche erzeugen mit zwei Seufzern einen Hurrikan
Y al primer bostezo deja de ser divertido
Und beim ersten Gähnen hören sie auf, lustig zu sein
Si soy de un barrio marginal y no vacilo
Wenn ich aus einem Randbezirk komme und nicht angebe
Es porque hasta para ser vulgar hay que tener estilo
Liegt das daran, dass man selbst um vulgär zu sein, Stil haben muss
Ah
Ah
Saco el cinturón, saltan hasta las alarmas
Ich ziehe den Gürtel raus, sogar die Alarmanlagen springen an