Lyrics and translation Pignoise - Nada podra salvarte - Directo 09
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada podra salvarte - Directo 09
Ничто не сможет спасти тебя - Концерт 09
Ella
es
una
línea
recta
Ты
словно
прямая
линия
En
el
mapa
de
tu
vida
На
карте
моей
жизни
Puedes
tratar
de
olvidarla
Я
могу
пытаться
забыть
тебя,
Pero
no
podrás
borrarla
Но
не
смогу
стереть.
Ella
es
un
ruido
constante
Ты
- постоянный
шум,
Cada
día
cada
instante
Каждый
день,
каждое
мгновение.
Es
una
señal
prohíbida
Ты
как
запрещающий
знак,
Es
como
el
final
de
un
día.
Ты
как
конец
дня.
Y
nada,
nada
podrá
salvarte
И
ничто,
ничто
не
сможет
спасти
меня,
Nada
a
lo
que
agarrarte
Не
за
что
ухватиться,
Nada
que
no
soñaste.
Ничего,
о
чем
я
не
мечтал.
Puedes
escribir
su
nombre
Я
могу
написать
твое
имя
En
una
botella
verde
На
зеленой
бутылке
Y
lanzarla
al
mar
de
siempre
И
бросить
ее
в
привычное
море.
¿Cómo
más
vas
a
engañarte?
Как
еще
мне
обмануть
себя?
Ella
es
como
esos
anillos
Ты
как
те
кольца,
Dando
vueltas
a
un
planeta
Вращающиеся
вокруг
планеты.
Puedes
darte
por
perdido
Я
могу
считать
себя
пропащим,
Ahora
vive
en
tu
cabeza.
Теперь
ты
живешь
в
моей
голове.
Y
nada,
nada
podrá
salvarte
И
ничто,
ничто
не
сможет
спасти
меня,
Nada
a
lo
que
agarrarte
Не
за
что
ухватиться,
Nada
que
no
soñaste
(Bis)
Ничего,
о
чем
я
не
мечтал
(Повтор).
Y
aunque
corras
como
un
loco
И
даже
если
я
побегу
как
сумасшедший,
Nunca
podrás
parar
Я
никогда
не
смогу
остановиться.
Aunque
grites,
silbes,
llores,
Даже
если
я
буду
кричать,
свистеть,
плакать,
Nadie
te
va
a
escuchar
Никто
меня
не
услышит.
Cualquier
día
es
un
buen
día
Любой
день
- хороший
день,
Siempre
te
va
a
esperar,
que
además...
Ты
всегда
будешь
меня
ждать,
ведь
кроме
того...
Que
nada,
nada
podrá
salvarte
Что
ничто,
ничто
не
сможет
спасти
меня,
Nada
a
lo
que
agarrarte
Не
за
что
ухватиться,
Nada
que
no
soñaste.
Ничего,
о
чем
я
не
мечтал.
Y
nada,
nada
podrá
salvarte,
И
ничто,
ничто
не
сможет
спасти
меня,
Nada
a
lo
que
agarrarte.
Не
за
что
ухватиться.
Nada
que
no
soñaste.
Ничего,
о
чем
я
не
мечтал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvaro Antonio Benito Villar, Alejandro Pina Calfi
Attention! Feel free to leave feedback.