Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aaj Aloker Ei Jharnadharay
Сегодня в этом каскаде света
আলোকের
এই
ঝর্ণাধারায়
ধুইয়ে
দাও
Омой
меня
этим
каскадом
света,
আপনাকে
এই
লুকিয়ে-রাখা
ধুলার
ঢাকা
ধুইয়ে
দাও
Смой
с
меня
эту
скрытую
пыльную
пелену.
আলোকের
এই
ঝর্ণাধারায়
ধুইয়ে
দাও
Омой
меня
этим
каскадом
света,
আপনাকে
এই
লুকিয়ে-রাখা
ধুলার
ঢাকা
ধুইয়ে
দাও
Смой
с
меня
эту
скрытую
пыльную
пелену.
আলোকের
এই
ঝর্ণাধারায়
ধুইয়ে
দাও
Омой
меня
этим
каскадом
света.
যে
জন
আমার
মাঝে
জড়িয়ে
আছে
ঘুমের
জালে
Тот,
кто
внутри
меня
опутан
сетями
сна,
আজ
এই
সকালে
ধীরে
ধীরে
তার
কপালে
Сегодня
утром,
нежно,
к
его
лбу
এই
অরুণ
আলোর
সোনার-কাঠি
ছুঁইয়ে
দাও
Прикоснись
этим
золотым
жезлом
света
зари.
বিশ্বহৃদয়
হতে
ধাওয়া
আলোয়-পাগল
প্রভাত
হাওয়া
Из
сердца
мира,
ведомый
светом,
безумный
утренний
ветер,
সেই
হাওয়াতে
হৃদয়
আমার
নুইয়ে
দাও
В
этом
ветре
склони
мое
сердце.
আলোকের
এই
ঝর্ণাধারায়
ধুইয়ে
দাও
Омой
меня
этим
каскадом
света.
আজ
নিখিলের
আনন্দধারায়
ধুইয়ে
দাও
Сегодня
омой
меня
потоком
вселенской
радости,
মনের
কোণের
সব
দীনতা
মলিনতা
ধুইয়ে
দাও
Смой
всю
низость
и
уныние
из
уголков
моего
сердца.
নিখিলের
আনন্দধারায়
ধুইয়ে
দাও
Омой
меня
потоком
вселенской
радости,
মনের
কোণের
সব
দীনতা
মলিনতা
ধুইয়ে
দাও
Смой
всю
низость
и
уныние
из
уголков
моего
сердца.
আমার
পরান-বীণায়
ঘুমিয়ে
আছে
অমৃতগান
В
лире
моей
души
спит
бессмертная
песня,
তার
নাইকো
বাণী,
নাইকো
ছন্দ,
নাইকো
তান
У
нее
нет
ни
слов,
ни
ритма,
ни
мелодии.
তারে
আনন্দের
এই
জাগরণী
ছুঁইয়ে
দাও
Прикоснись
к
ней
этим
пробуждающим
прикосновением
радости.
বিশ্বহৃদয়
হতে
ধাওয়া
প্রাণে-পাগল
গানের
হাওয়া
Из
сердца
мира,
ведомый
жизнью,
безумный
ветер
песни,
সেই
হাওয়াতে
হৃদয়
আমার
নুইয়ে
দাও
В
этом
ветре
склони
мое
сердце.
আলোকের
এই
ঝর্ণাধারায়
ধুইয়ে
দাও
Омой
меня
этим
каскадом
света,
আপনাকে
এই
লুকিয়ে-রাখা
ধুলার
ঢাকা
ধুইয়ে
দাও
Смой
с
меня
эту
скрытую
пыльную
пелену.
আলোকের
এই
ঝর্ণাধারায়
ধুইয়ে
দাও
Омой
меня
этим
каскадом
света.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rabindranath Tagore
Attention! Feel free to leave feedback.