Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gahan Ghana Chhailo Gagan
Dichtes Dunkel bedeckte den Himmel
গহন
ঘন
ছাইল
গগন
ঘনাইয়া
Dichtes
Dunkel
bedeckte
den
Himmel,
es
verdichtet
sich,
স্তিমিত
দশ
দিশি,
স্তম্ভিত
কানন
die
zehn
Richtungen
sind
gedämpft,
der
Wald
erstarrt,
সব
চরাচর
আকুল,
কী
হবে
কে
জানে
alles,
was
sich
bewegt
und
nicht
bewegt,
ist
unruhig,
wer
weiß,
was
geschehen
wird,
ঘোরা
রজনী,
দিকললনা
ভয়বিভলা
finster
ist
die
Nacht,
die
Himmelsrichtungen
sind
von
Furcht
erfüllt,
গহন
ঘন
ছাইল
গগন
ঘনাইয়া
dichtes
Dunkel
bedeckte
den
Himmel,
es
verdichtet
sich.
চমকে
চমকে
সহসা
দিক
উজলি
Plötzlich
blitzt
es
auf
und
erleuchtet
die
Richtung,
চকিতে
চকিতে
মাতি
ছুটিল
বিজলি
im
Nu
tobt
und
eilt
der
Blitz,
চমকে
চমকে
সহসা
দিক
উজলি
Plötzlich
blitzt
es
auf
und
erleuchtet
die
Richtung,
চকিতে
চকিতে
মাতি
ছুটিল
বিজলি
im
Nu
tobt
und
eilt
der
Blitz,
থরহর
চরাচর
পলকে
ঝলকিয়া
alles
Bebende
erstrahlt
im
Augenblick,
ঘোর
তিমিরে
ছায়
গগন
মেদিনী
dunkles
Dunkel
bedeckt
Himmel
und
Erde.
গুরুগুরু
নীরদগরজনে
স্তব্ধ
আঁধার
ঘুমাইছে
Dumpfes
Donnergrollen,
die
stille
Finsternis
schläft,
সহসা
উঠিল
জেগে
প্রচণ্ড
সমীরণ
plötzlich
erwacht
der
heftige
Wind,
সহসা
উঠিল
জেগে
প্রচণ্ড
সমীরণ
plötzlich
erwacht
der
heftige
Wind,
কড়কড়
বাজ
Krachender
Donner.
গহন
ঘন
ছাইল
গগন
ঘনাইয়া
Dichtes
Dunkel
bedeckte
den
Himmel,
es
verdichtet
sich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rabindranath Tagore
Attention! Feel free to leave feedback.