Pinguini Tattici Nucleari - Bohémien - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pinguini Tattici Nucleari - Bohémien




Bohémien
Bohemian
La pioggia scende sopra i rider di Deliveroo
Rain falls down on the Deliveroo riders.
Torno da te seguendo il profumo di ragù
I come back to you following the aroma of ragù.
Milano è un gran bell′ideale da inseguire
Milan is an exquisite dream to chase.
Un sogno che fa solo chi non riesce mai a dormire
A dream only pursued by those who never manage to sleep.
Novembre m'ha soffiato il freddo nelle ossa
November has breathed coldness into my bones.
La nostra foto più carina è quella mossa
Our cutest photo is the blurry one.
M′hai detto "Guarda sembra quella di Doisneau"
You tell me, "Look! It seems like a Doisneau."
A me pare di no, ma vabbè già lo so che poi
I don’t think so, but hey, I know that in the end,
Vuoi averla sempre vinta tu, eh
You always want to win, yeah.
Ho visto i vicini iniziare a mettere le luci di Natale
I’ve seen our neighbors begin to put up Christmas lights.
Invece noi niente, penseranno che sono il Grinch
Whereas we’ve done nothing, they’ll think I’m the Grinch.
La vecchia che ci abita accanto ieri è venuta a chiedere il sale
Yesterday, the old lady who lives next door came to ask for salt.
Mi ha domandato quando facciamo un figlio, che cringe (che cazzo di cringe)
She asked me when we were having a baby, how cringe! (What the hell)
E mia mamma mi ha detto che sono troppo bohémien
And my mother told me that I’m too bohemian.
E che se sono così, lo devo solamente a te
And that if I am, it's only because of you.
La convivenza mi spaventa, è roba nuova
Living together scares me, it’s something new.
Meglio andar lenti come insegna via Palmanova
It’s better to go slow, as Via Palmanova teaches you.
Sei come un'ambulanza di San Andreas
You are like an ambulance in San Andreas.
Perché hai ucciso mille altri per salvare solo me
Because you have killed a thousand others just to save me.
Ascolti Anderson Paak solo per fare l'hipster
You listen to Anderson Paak just to be a hipster,
Ma poi bestemmi forte quando perde l′inter
But then you curse loudly when the team loses.
Sogni una vita tipo Big Fish
You dream of a life like in Big Fish,
Ma a volte hai meno senso di un′inserzione di Wish
But sometimes you make less sense than a Wish ad.
Ho visto i vicini iniziare a mettere le luci di Natale
I’ve seen our neighbors begin to put up Christmas lights.
Invece noi niente, penseranno che sono il Grinch
Whereas we’ve done nothing, they’ll think I’m the Grinch.
La vecchia che ci abita accanto ieri è venuta a chiedere il sale
Yesterday, the old lady who lives next door came to ask for salt.
Mi ha domandato quando facciamo un figlio, che cringe (che cazzo di cringe)
She asked me when we were having a baby, how cringe! (What the hell)
E mia mamma mi ha detto che sono troppo bohémien
And my mother told me that I’m too bohemian.
E che se sono così, lo devo solamente a te
And that if I am, it's only because of you.
Cremonini girava in sella alla sua Vespa
Cremonini rode around on his Vespa.
Ma io sto sopra a un Segway, perché Milano ti alla testa
But I’m on a Segway, because Milan goes to your head.
Bussa alla vicina, che ci manca la panna
Knock on the neighbor's door, we need whipping cream,
E dille che quando accadrà, nostra figlia avrà il nome di mamma
And tell her that when it happens, our daughter will have her mother's name.
Mia mamma ti odia sul serio
My mother seriously hates you,
E non ti può sopportare
And she can't stand you,
Ma le farebbe piacere
But she’d be happy to,
Invitarti per cena a Natale
Invite you over for dinner on Christmas.
Ma tu non puoi venire
But you can't come.





Writer(s): Riccardo Zanotti


Attention! Feel free to leave feedback.