Lyrics and translation Pinguini Tattici Nucleari - Cancelleria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
sindacalista
proclamò
al
telegiornale
Один
профсоюзный
деятель
объявил
по
телевизору,
Che
le
gomme
avrebbero
intrapreso
uno
sciopero
nazionale
Что
ластики
начинают
всеобщую
забастовку.
Inutile
dirlo,
alla
notizia
dell'assentarsi
del
boia
Нечего
и
говорить,
как
только
новость
об
уходе
палача
разнеслась,
Le
matite
brindarono
con
gioia
Карандаши
радостно
подняли
тост.
Le
biro,
grandi
cape,
cercarono
di
mantenere
Ручки,
большие
шишки,
пытались
сохранить
Allo
stesso
status
sociale
di
prima
le
matite
che
però
adesso
Прежний
социальный
статус
карандашей,
которые
теперь,
однако,
Intendevano
abolire
ogni
classista
distinzione
Намеревались
упразднить
любое
классовое
различие.
E
ai
loro
cortei
nelle
piazze
inneggiavano
alla
rivoluzione
И
на
своих
митингах
на
площадях
они
воспевали
революцию.
Le
biro
trasalirono
al
solo
pensiero
che
le
matite
Ручки
содрогнулись
от
одной
мысли,
что
карандаши
Potessero
intaccare
il
loro
potere
o
peggio
prendersi
le
loro
vite
Могут
пошатнуть
их
власть,
или,
что
еще
хуже,
лишить
их
жизни.
E
mobilitarono
la
stampa
affinché
le
avversarie
sociali
И
они
мобилизовали
прессу,
чтобы
их
социальных
противников
Venissero
dipinte
come
eversive,
controproducenti
e
sleali
Изображали
как
подрывных,
контрпродуктивных
и
нелояльных.
Ma
le
matite
volevano
solo
uguaglianza
e
libertà
Но
карандаши
хотели
только
равенства
и
свободы,
Stessi
diritti,
stesse
scuole,
stessi
autobus
e
cinema
Одинаковых
прав,
одинаковых
школ,
одинаковых
автобусов
и
кинотеатров.
Speravano
che
senza
le
gomme
le
loro
richieste
sarebbero
state
ascoltate
Они
надеялись,
что
без
ластиков
их
требования
будут
услышаны,
Perché
sulla
carta
le
loro
parole
non
potevano
più
essere
cancellate
Потому
что
на
бумаге
их
слова
больше
нельзя
было
стереть.
E
le
stilografiche
nei
loro
salotti
di
alta
borghesia
А
перьевые
ручки
в
своих
салонах
высшего
общества,
Così
come
gli
scotch
e
le
graffette
nelle
strade
di
periferia
Как
и
скотч
с
скрепками
на
улицах
окраин,
Imputavano
alle
matite
la
colpa
di
ogni
problema
Винили
карандаши
во
всех
бедах.
E
così
per
ignorare
la
crisi
il
popolo
ricorse
a
un
anatema
И
чтобы
игнорировать
кризис,
народ
прибегнул
к
анафеме.
Gli
atti
di
violenza
non
tardarono
a
venire
Акты
насилия
не
заставили
себя
ждать.
Quando
manca
da
mangiare
solo
l'odio
si
può
ingerire
Когда
нечего
есть,
можно
питаться
только
ненавистью.
E
una
volta
che
le
tavole
furono
imbastite
И
как
только
столы
были
накрыты,
In
città
iniziarono
a
scorrere
fiumi
di
grafite
По
городу
начали
течь
реки
графита.
Fiumi
di
grafite
Реки
графита.
E
quando
il
gran
consiglio
delle
biro
deliberò
lo
sterminio
totale
delle
matite
И
когда
великий
совет
ручек
постановил
полностью
истребить
карандаши,
In
quanto
esse
causavano
disordine
sociale
Поскольку
они
вызывали
социальные
беспорядки,
I
righelli,
i
pennarelli,
le
forbici
e
i
temperini
Линейки,
фломастеры,
ножницы
и
точилки
Dismisero
le
vesti
di
osservatori
e
assunsero
quelle
di
aguzzini
Сбросили
одежды
наблюдателей
и
надели
одежды
палачей.
E
poi
le
gomme
annunciarono
la
fine
della
loro
protesta
А
потом
ластики
объявили
о
прекращении
своей
протестной
акции
E
si
trovarono
davanti
una
patria
quanto
mai
grigia
e
mesta
И
обнаружили
свою
родину
серой
и
унылой.
Ed
era
troppo
ormai,
le
gomme
dovevano
emigrare
И
это
было
уже
слишком,
ластикам
пришлось
эмигрировать,
Perché
a
cosa
serve
una
gomma
se
non
c'è
rimasto
niente
da
cancellare?
Ведь
зачем
нужен
ластик,
если
нечего
стирать?
Nel
libero
stato
di
Cancelleria
restarono
solo
le
biro
В
свободном
государстве
Канцелярия
остались
только
ручки,
Che
cantarono
e
festeggiarono
per
la
vittoria
Которые
пели
и
праздновали
победу.
Ma
com'è
piccola,
ma
com'è
fragile
Но
как
же
мелка,
как
же
хрупка,
Ma
com'è
viscida
e
al
contempo
labile
Как
же
скользка
и
одновременно
зыбка
Questa
borghese
morale
ablatoria
Эта
буржуазная
мораль,
уничтожающая
всё
на
своём
пути.
Cantaron
vittoria,
rigonfie
di
boria,
dormiron
tranquille
nei
loro
morbidi
letti
Они
пели
о
победе,
раздуваясь
от
гордыни,
спали
спокойно
в
своих
мягких
постелях,
Almeno
finché,
almeno
finché,
almeno
finché
По
крайней
мере,
до
тех
пор,
пока,
до
тех
пор,
пока
Non
arrivarono
i
bianchetti
Не
появились
корректоры.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Riccardo Zanotti
Attention! Feel free to leave feedback.