Pinguini Tattici Nucleari - Cancelleria - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pinguini Tattici Nucleari - Cancelleria




Cancelleria
Канцелярия
Un sindacalista proclamò al telegiornale
Один профсоюзный деятель объявил по телевизору,
Che le gomme avrebbero intrapreso uno sciopero nazionale
Что ластики начинают всеобщую забастовку.
Inutile dirlo, alla notizia dell'assentarsi del boia
Нечего и говорить, как только новость об уходе палача разнеслась,
Le matite brindarono con gioia
Карандаши радостно подняли тост.
Le biro, grandi cape, cercarono di mantenere
Ручки, большие шишки, пытались сохранить
Allo stesso status sociale di prima le matite che però adesso
Прежний социальный статус карандашей, которые теперь, однако,
Intendevano abolire ogni classista distinzione
Намеревались упразднить любое классовое различие.
E ai loro cortei nelle piazze inneggiavano alla rivoluzione
И на своих митингах на площадях они воспевали революцию.
Le biro trasalirono al solo pensiero che le matite
Ручки содрогнулись от одной мысли, что карандаши
Potessero intaccare il loro potere o peggio prendersi le loro vite
Могут пошатнуть их власть, или, что еще хуже, лишить их жизни.
E mobilitarono la stampa affinché le avversarie sociali
И они мобилизовали прессу, чтобы их социальных противников
Venissero dipinte come eversive, controproducenti e sleali
Изображали как подрывных, контрпродуктивных и нелояльных.
Ma le matite volevano solo uguaglianza e libertà
Но карандаши хотели только равенства и свободы,
Stessi diritti, stesse scuole, stessi autobus e cinema
Одинаковых прав, одинаковых школ, одинаковых автобусов и кинотеатров.
Speravano che senza le gomme le loro richieste sarebbero state ascoltate
Они надеялись, что без ластиков их требования будут услышаны,
Perché sulla carta le loro parole non potevano più essere cancellate
Потому что на бумаге их слова больше нельзя было стереть.
E le stilografiche nei loro salotti di alta borghesia
А перьевые ручки в своих салонах высшего общества,
Così come gli scotch e le graffette nelle strade di periferia
Как и скотч с скрепками на улицах окраин,
Imputavano alle matite la colpa di ogni problema
Винили карандаши во всех бедах.
E così per ignorare la crisi il popolo ricorse a un anatema
И чтобы игнорировать кризис, народ прибегнул к анафеме.
Gli atti di violenza non tardarono a venire
Акты насилия не заставили себя ждать.
Quando manca da mangiare solo l'odio si può ingerire
Когда нечего есть, можно питаться только ненавистью.
E una volta che le tavole furono imbastite
И как только столы были накрыты,
In città iniziarono a scorrere fiumi di grafite
По городу начали течь реки графита.
Fiumi di grafite
Реки графита.
E quando il gran consiglio delle biro deliberò lo sterminio totale delle matite
И когда великий совет ручек постановил полностью истребить карандаши,
In quanto esse causavano disordine sociale
Поскольку они вызывали социальные беспорядки,
I righelli, i pennarelli, le forbici e i temperini
Линейки, фломастеры, ножницы и точилки
Dismisero le vesti di osservatori e assunsero quelle di aguzzini
Сбросили одежды наблюдателей и надели одежды палачей.
E poi le gomme annunciarono la fine della loro protesta
А потом ластики объявили о прекращении своей протестной акции
E si trovarono davanti una patria quanto mai grigia e mesta
И обнаружили свою родину серой и унылой.
Ed era troppo ormai, le gomme dovevano emigrare
И это было уже слишком, ластикам пришлось эмигрировать,
Perché a cosa serve una gomma se non c'è rimasto niente da cancellare?
Ведь зачем нужен ластик, если нечего стирать?
Nel libero stato di Cancelleria restarono solo le biro
В свободном государстве Канцелярия остались только ручки,
Che cantarono e festeggiarono per la vittoria
Которые пели и праздновали победу.
Ma com'è piccola, ma com'è fragile
Но как же мелка, как же хрупка,
Ma com'è viscida e al contempo labile
Как же скользка и одновременно зыбка
Questa borghese morale ablatoria
Эта буржуазная мораль, уничтожающая всё на своём пути.
Cantaron vittoria, rigonfie di boria, dormiron tranquille nei loro morbidi letti
Они пели о победе, раздуваясь от гордыни, спали спокойно в своих мягких постелях,
Almeno finché, almeno finché, almeno finché
По крайней мере, до тех пор, пока, до тех пор, пока
Non arrivarono i bianchetti
Не появились корректоры.





Writer(s): Riccardo Zanotti


Attention! Feel free to leave feedback.