Pink Floyd - Echoes (Live In Montreux 18 & 19 Sept 1971) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pink Floyd - Echoes (Live In Montreux 18 & 19 Sept 1971)




Overhead the albatross hangs motionless upon the air
Над головой Альбатрос неподвижно висит в воздухе.
And deep beneath the rolling waves in labyrinths of coral caves
И глубоко под накатывающимися волнами в лабиринтах коралловых пещер.
The echo of a distant time comes willowing across the land
Эхо далекого времени разносится по всей Земле.
And everything is green and submarine
И все зеленое и подводное.
And no one showed us to the land
И никто не показал нам землю.
And no one knows the where′s or why's
И никто не знает, где и почему.
But something stirs and something tries
Но что то шевелится и что то пытается
And starts to climb toward the light
И начинает карабкаться к свету.
Strangers passing in the street
Незнакомцы проходят по улице.
By chance, two separate glances meet
Случайно встречаются два взгляда.
And I am you and what I see is me
И я это ты и то что я вижу это я
And do I take you by the hand
И возьму ли я тебя за руку
And lead you through the land?
И провести тебя по земле?
And help me understand the best I can
И помоги мне понять как можно лучше
And no one calls us to move on
И никто не призывает нас двигаться дальше.
And no one forces down our eyes
И никто не заставляет опускать наши глаза.
No one speaks and no one tries
Никто не говорит и не пытается.
And no one flies around the sun
И никто не летает вокруг Солнца.
Cloudless, everyday you fall upon my waking eyes
Безоблачно, каждый день ты падаешь на мои просыпающиеся глаза.
Inviting and inciting me to rise
Приглашая и побуждая меня подняться
And through the window in the wall
И через окно в стене.
Come streaming in on sunlight wings
Прилетай потоком на крыльях солнечного света
A million bright ambassadors of morning
Миллион ярких послов утра.
And no one sings me lullabies
И никто не поет мне колыбельных.
And no one makes me close my eyes
И никто не заставляет меня закрывать глаза.
So I throw the windows wide
Поэтому я широко распахиваю окна.
And call to you across the sky
И взываю к тебе через небо.
Thank you, thank you
Спасибо, спасибо.
This is called "Careful With That Axe, Eugene"
Это называется "Осторожно с топором, Юджин".
One, two, one, two
Раз, два, раз, два ...





Writer(s): Waters, Wright, Mason, Gilmour


Attention! Feel free to leave feedback.