Pink Floyd - The Final Cut - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pink Floyd - The Final Cut




The Final Cut
Последний штрих
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
Сквозь затуманенный слезами взгляд,
I can barely define the shape of this moment in time
Я едва могу различить очертания этого мгновения.
And far from flying high in clear blue skies
И далеко от парения в чистой синеве,
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
Я падаю в яму, где прячусь.
If you negotiate the minefield in the drive
Если ты пройдешь минное поле на подъездной дорожке,
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
Обойдешь собак и обманешь холодные электронные глаза,
And if you make it past the shotguns in the hall
И если ты проскользнешь мимо ружей в коридоре,
Dial the combination, open the priesthole
Наберешь комбинацию, откроешь тайник,
And if I'm in I'll tell you
И если я буду внутри, я скажу тебе,
There's a kid who had a big hallucination
Есть парень, у которого были сильные галлюцинации,
Making love to girls in magazines
Он занимался любовью с девушками из журналов.
He wonders if you're sleeping with your new found faith
Он хочет знать, спишь ли ты со своей новообретенной верой,
Could anybody love him or is it just a crazy dream
Может ли кто-нибудь любить его, или это просто безумный сон.
And if I show you my dark side
И если я покажу тебе свою темную сторону,
Will you still hold me tonight?
Будешь ли ты обнимать меня этой ночью?
And if I open my heart to you
И если я открою тебе свое сердце,
And show you my weak side
И покажу тебе свою слабость,
What would you do?
Что ты сделаешь?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Продашь ли ты мою историю Rolling Stone?
Would you take the children away and leave me alone?
Заберешь ли ты детей и оставишь меня одного?
And smile in reassurance as you whisper down the phone
И улыбнешься, заверяя, шепча в телефон,
Would you send me packing or would you take me home?
Отправишь ли ты меня прочь или заберешь домой?
Thought I oughta bare my naked feelings
Я думал, что должен обнажить свои чувства,
Thought I oughta tear the curtain down
Я думал, что должен сорвать занавес.
I held the blade in trembling hands
Я держал лезвие в дрожащих руках,
Prepared to make it, but
Готовый сделать это, но
Just then the phone rang
Как раз тогда зазвонил телефон.
I never had the nerve to make the final cut
У меня так и не хватило духу сделать последний штрих.





Writer(s): Roger Waters


Attention! Feel free to leave feedback.