Lyrics and translation Pink Floyd - The Gunners Dream - 2004 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gunners Dream - 2004 Digital Remaster
Мечта Пулеметчика - Цифровой Ремастеринг 2004
floating
down
through
the
clouds
Паря
в
облаках,
memories
come
rushing
up
to
meet
me
now
Воспоминания
нахлынули
на
меня,
in
the
space
between
the
heavens
В
пространстве
между
небесами
and
in
the
corner
of
some
foreign
field
И
где-то
на
чужом
поле
боя
i
had
a
dream
Мне
приснился
сон,
i
had
a
dream
Мне
приснился
сон.
goodbye
max
Прощай,
Макс,
after
the
service
when
you're
walking
slowly
to
the
car
После
службы,
когда
ты
медленно
идешь
к
машине,
and
the
silver
in
her
hair
shines
in
the
cold
november
air
И
серебро
в
ее
волосах
блестит
в
холодном
ноябрьском
воздухе,
you
hear
the
tolling
bell
Ты
слышишь
похоронный
звон
and
touch
the
silk
in
your
lapel
И
касаешься
шелка
на
лацкане,
and
as
the
tear
drops
rise
to
meet
the
comfort
of
the
band
И
когда
слезы
подступают,
находя
утешение
в
звуках
оркестра,
you
take
her
frail
hand
Ты
берешь
ее
хрупкую
руку
and
hold
on
to
the
dream
И
держишься
за
мечту.
a
place
to
stay
Место,
где
можно
остаться,
enough
to
eat
Где
есть,
что
поесть,
somewhere
old
heroes
shuffle
safely
down
the
street
Где
старые
герои
спокойно
бредут
по
улице,
where
you
can
speak
out
loud
Где
ты
можешь
говорить
вслух
about
your
doubts
and
fears
О
своих
сомнениях
и
страхах,
and
what's
more
no-one
ever
disappears
И,
более
того,
никто
никогда
не
исчезает.
you
never
hear
their
standard
issue
kicking
in
your
door
Ты
больше
не
слышишь,
как
их
стандартный
набор
выбивает
твою
дверь,
you
can
relax
on
both
sides
of
the
tracks
Ты
можешь
расслабиться
по
обе
стороны
баррикад,
and
maniacs
don't
blow
holes
in
bandsmen
by
remote
control
И
маньяки
не
взрывают
музыкантов
дистанционно,
and
everyone
has
recourse
to
the
law
И
у
каждого
есть
право
на
закон,
and
no-one
kills
the
children
anymore
И
никто
больше
не
убивает
детей,
and
no-one
kills
the
children
anymore
И
никто
больше
не
убивает
детей.
night
after
night
Ночь
за
ночью
going
round
and
round
my
brain
Крутится
и
крутится
в
моей
голове,
his
dream
is
driving
me
insane
Его
мечта
сводит
меня
с
ума.
in
the
corner
of
some
foreign
field
Где-то
на
чужом
поле
боя
the
gunner
sleeps
tonight
Пулеметчик
спит
сегодня,
what's
done
is
done
Что
сделано,
то
сделано,
we
cannot
just
write
off
his
final
scene
Мы
не
можем
просто
вычеркнуть
его
последнюю
сцену.
take
heed
of
the
dream
Внемли
мечте,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Roger Waters
Attention! Feel free to leave feedback.