Lyrics and translation Pink Martini - Auld Lang Syne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auld Lang Syne
Старое доброе время
Should
auld
acquaintance
be
forgot
Должны
ли
мы
забыть
старую
дружбу,
And
never
brought
to
mind
И
больше
не
вспоминать
о
ней,
Should
auld
acquaintance
be
forgot
Должны
ли
мы
забыть
старую
дружбу,
And
days
of
auld
lang
syne
И
дни
старого
доброго
времени?
For
auld
lang
syne,
my
dear
Ради
старого
доброго
времени,
мой
дорогой,
For
auld
lang
syne
Ради
старого
доброго
времени,
We′ll
take
a
cup
of
kindness
yet
Мы
выпьем
чашу
доброты
еще,
For
auld
lang
syne
Ради
старого
доброго
времени.
(Foreign
Content)
(Текст
на
иностранном
языке)
Faut-il
nous
quitter
sans
espoir
Должны
ли
мы
расстаться
без
надежды,
Sans
espoir
de
retour
Без
надежды
вернуться,
Faut-il
nous
quitter
sans
espoir
Должны
ли
мы
расстаться
без
надежды,
De
nous
revoir
un
jour
Увидеть
друг
друга
вновь
когда-нибудь?
Ce
n'est
qu′un
au
revoir,
mes
frères
Это
всего
лишь
до
свидания,
мои
братья,
Ce
n'est
qu'un
au
revoir
Это
всего
лишь
до
свидания,
Oui,
nous
nous
reverrons,
mes
chers
Да,
мы
увидимся
снова,
мои
дорогие,
Ce
n′est
qu′un
au
revoir
Это
всего
лишь
до
свидания.
Should
auld
acquaintance
be
forgot
Должны
ли
мы
забыть
старую
дружбу,
And
never
brought
to
mind
И
больше
не
вспоминать
о
ней,
Should
auld
acquaintance
be
forgot
Должны
ли
мы
забыть
старую
дружбу,
And
auld
lang
syne
И
старое
доброе
время.
For
auld
lang
syne,
my
dear
Ради
старого
доброго
времени,
мой
дорогой,
For
auld
lang
syne
Ради
старого
доброго
времени,
We'll
take
a
cup
of
kindness
yet
Мы
выпьем
чашу
доброты
еще,
For
auld
lang
syne
Ради
старого
доброго
времени.
For
auld
lang
syne,
my
dear
Ради
старого
доброго
времени,
мой
дорогой,
For
auld
lang
syne
Ради
старого
доброго
времени,
We′ll
take
a
cup
of
kindness
yet
Мы
выпьем
чашу
доброты
еще,
For
auld
lang
syne
Ради
старого
доброго
времени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dr. Dirgham Sbait, Jacques Sevin, Robert Burns, Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.