Pink Martini - Children of Piraeus (From Never On Sunday) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pink Martini - Children of Piraeus (From Never On Sunday)




Children of Piraeus (From Never On Sunday)
Дети Пирея (Из фильма "Никогда в воскресенье")
(Greek)
(Греческий)
Ap to parathiro mou stelno
Από το παράθυρό μου στέλνω
Ena dio ke tria ke tessera filia
Ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά
Pou ftanoun sto limani
Που φτάνουν στο λιμάνι
Ena ke dio ke tria ke tessera poulia
Ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά
Pos ithela na eho ena ke dio ke tria ke tessera pedia
Πως ήθελα να έχω ένα και δύο και τρία και τέσσερα παιδιά
Pou san tha megalosoun ola
Που σαν θα μεγαλώσουν όλα
Na ginoun levendes gia hari tou Pirea
Να γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά
Osso ki an psaxo
Όσο κι αν ψάχνω
Den vrisko allo limani
Δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
Treli na m ehi kani Osso ton Pirea
Τρέλα να με έχει κάνει όσο τον Πειραιά
Pou otan vradiazi
Που όταν βραδιάζει
Tragudia m aradiazi
Τραγούδια μ' αραδιάζει
Ke tis penies tou allazi
Και τις πένιες του αλλάζει
Gemizi apo pedia
Γεμίζει από παιδιά
Apo tin porta mou san vgo
Από την πόρτα μου σαν βγω
Den iparhi kanis
Δεν υπάρχει κανείς
Pou na min ton agapo
Που να μην τον αγαπώ
Ke san to vradi kimitho
Και σαν το βράδυ κοιμηθώ
Xero pos, xero pos tha ton onirefto
Ξέρω πως, ξέρω πως θα τον ονειρευτώ
Petradia vazo sto lemo
Πετράδια βάζω στο λαιμό
Ke mia han, ke mia handra filahto
Και μια χάντρα φυλαχτό
Ke ta vradia kartero sto
Και τα βράδια καρτερώ στο
Limani san tha vgo kappion ahnosto na vro
Λιμάνι σαν θα βγω κάποιον άγνωστο να βρω
Osso ki an psaxo
Όσο κι αν ψάχνω
Te vrisko allo limani
Δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
Treli na m ehi kani Osso tou Pirea
Τρέλα να με έχει κάνει όσο του Πειραιά
Pou otan vradiazi
Που όταν βραδιάζει
Tragudia m aradiazi
Τραγούδια μ' αραδιάζει
Ke tis penies tou allazi
Και τις πένιες του αλλάζει
Gemizi apo pedia
Γεμίζει από παιδιά
Ap to parathiro mou stelno
Από το παράθυρό μου στέλνω
Ena dio ke tria ke tessera filia
Ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά
Pou ftanoun sto limani
Που φτάνουν στο λιμάνι
Ena ke dio ke tria ke tessera poulia
Ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά
Pos ithela na eho ena ke dio ke tria ke tessera pedia
Πως ήθελα να έχω ένα και δύο και τρία και τέσσερα παιδιά
Pou san tha megalosoun
Που σαν θα μεγαλώσουν
Ola na ginoun leventes gia hari tou Pirea
Όλα να γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά
(English translation)
(Перевод на русский)
From my balcony I send
С балкона своего шлю я,
One, two, three and four kisses to the world
Один, два, три и четыре поцелуя в мир,
Over the docks of Piraeus fly
Над пирсом Пирея летят,
One, two, three and four seagulls, I am told
Одна, две, три и четыре чайки, говорят,
How much I′d love to have
Как бы я хотела иметь,
One, two, three and four boys, proud and fine
Одного, двух, трех и четырех сыновей, гордых и прекрасных,
And when one day they grow up
И когда однажды они вырастут,
They'll be manly and strong
Они будут мужественными и сильными,
For this precious port of mine
Ради этого драгоценного порта моего.
And when I come out of my door
И когда я выхожу из своей двери,
There is no one in the world, there is
Нет никого на свете, нет,
No one I don′t love
Никого, кого бы я не любила.
And every night I close my eyes and I
И каждую ночь я закрываю глаза и я,
Sleep and I know
Сплю, и я знаю,
I'll dream of them just like before
Что буду мечтать о них, как и прежде.
Jewels around my neck
Драгоценности на моей шее,
A good-luck charm I carry
Талисман на удачу ношу,
Because the night falls and I long
Потому что ночь наступает, и я жажду,
To find a perfect stranger
Найти прекрасного незнакомца,
And seduce him with my song
И соблазнить его своей песней.
So much I've tried
Сколько я ни пыталась,
I′ve never found a port
Я никогда не находила порта,
To captivate my heart
Который пленил бы мое сердце,
As Piraeus does
Как Пирей.
And when the night falls
И когда ночь опускается,
The air is filled with songs
Воздух наполняется песнями,
With tunes and sounds and laughter
Мелодиями, звуками и смехом,
Bursting with life and youthful calls
Бурлящими жизнью и юными зовами.





Writer(s): Manos Hadjidakis


Attention! Feel free to leave feedback.