Pinon Fijo - El Twist del Mono Liso - translation of the lyrics into German

El Twist del Mono Liso - Pinon Fijotranslation in German




El Twist del Mono Liso
Der Twist vom Glatten Affen
¿Saben saben lo que hizo
Wisst ihr, wisst ihr, was er tat,
El famoso Mono Liso?
Der berühmte Glatte Affe?
A la orilla de una zanja
Am Rande eines Grabens
Cazó viva una naranja.
Fing er eine Orange lebendig.
¡Qué coraje, qué valor!
Was für ein Mut, was für eine Tapferkeit!
Aunque se olvidó el cuchillo
Obwohl er das Messer vergaß
En el dulce de membrillo
In der Quittenmarmelade,
La cazó con tenedor.
Fing er sie mit der Gabel.
La naranja se pasea
Die Orange, meine Liebe, spaziert
De la sala al comedor.
Vom Wohnzimmer ins Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Wirf nicht mit dem Messer nach mir,
Tírame con tenedor.
Wirf mit der Gabel nach mir.
A la hora de la cena
Zur Essenszeit, meine Liebe,
La naranja le dio pena,
Tat ihm die Orange leid,
Fue tan bueno el Mono Liso
Der Glatte Affe war so gut,
Que de postre no la quiso.
Dass er sie nicht als Nachtisch wollte.
El valiente cazador
Der mutige Jäger, meine Liebe,
Ordenó a su comitiva
Befahl seiner Truppe,
Que se la guardaran viva
Sie lebendig aufzubewahren
En el refrigerador.
Im Kühlschrank.
La naranja se pasea
Die Orange, meine Liebe, spaziert
De la sala al comedor.
Vom Wohnzimmer ins Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Wirf nicht mit dem Messer nach mir,
Tírame con tenedor.
Wirf mit der Gabel nach mir.
Mono Liso en la cocina
Der Glatte Affe in der Küche,
Con una paciencia china
Mit chinesischer Geduld,
La domaba día a día,
Zähmte sie Tag für Tag,
La naranja no aprendía.
Die Orange lernte nicht.
Mono Liso con rigor
Der Glatte Affe, meine Liebe, mit Strenge
Al fin la empujó un poquito
Schubste sie schließlich ein wenig an
Y dio su primer pasito
Und sie machte ihren ersten Schritt,
La naranja sin error.
Die Orange, ohne Fehler.
La naranja, Mono Liso,
Die Orange, meine Liebe, und der Glatte Affe,
La mostraba por el piso,
Zeigte sie auf dem Boden,
Otras veces, de visita,
Manchmal, zu Besuch,
La llevaba en su jaulita.
Trug er sie in ihrem Käfig.
Pero un día entró un ladrón,
Aber eines Tages kam ein Dieb,
Se imaginan lo que hizo,
Ihr könnt euch vorstellen, was er tat,
El valiente Mono Liso dijo:
Der tapfere Glatte Affe sagte:
"Ay, qué papelón".
"Oh, was für eine Blamage!"
La naranja se pasea
Die Orange, meine Liebe, spaziert
De la sala al comedor.
Vom Wohnzimmer ins Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Wirf nicht mit dem Messer nach mir,
Tírame con tenedor.
Wirf mit der Gabel nach mir.
A la corte del Rey Momo
Am Hofe des Königs Momo, meine Liebe,
Fue a quejarse por el robo,
Beschwerte er sich über den Diebstahl,
Mentiroso, el rey promete
Verlogen verspricht der König,
Que la tiene el gran bonete.
Dass der große Bonett sie hat.
Porque sí, con frenesí
Einfach so, meine Liebe, mit Raserei,
De repente dice el mono:
Sagt der Affe plötzlich:
"Allí está detrás del trono
"Dort ist sie, hinter dem Thron,
La naranja que perdí".
Die Orange, die ich verloren habe."
La naranja se pasea
Die Orange, meine Liebe, spaziert
De la sala al comedor.
Vom Wohnzimmer ins Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Wirf nicht mit dem Messer nach mir,
Tírame con tenedor.
Wirf mit der Gabel nach mir.
Y la reina sin permiso
Und die Königin, meine Liebe, ohne Erlaubnis
Del valiente Mono Liso
Des tapferen Glatten Affen
Escondió en una sopera
Versteckte in einer Suppenschüssel
La naranja paseandera
Die spazierende Orange.
Mono Liso la salvó
Der Glatte Affe rettete sie,
Pero a fuerza de tapioca
Aber durch die Kraft von Tapioka,
La naranja estaba loca
War die Orange verrückt
Y este cuento se acabó.
Und diese Geschichte ist zu Ende.
La naranja se pasea
Die Orange, meine Liebe, spaziert
De la sala al comedor.
Vom Wohnzimmer ins Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Wirf nicht mit dem Messer nach mir,
Tírame con tenedor.
Wirf mit der Gabel nach mir.
La naranja se pasea
Die Orange, meine Liebe, spaziert
De la sala al comedor.
Vom Wohnzimmer ins Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Wirf nicht mit dem Messer nach mir,
Tírame con tenedor.
Wirf mit der Gabel nach mir.





Writer(s): Maria Elena Walsh


Attention! Feel free to leave feedback.