Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak
rzadko
zdarza
się,
by
ktoś
się
budził
w
porę
So
selten
kommt
es
vor,
dass
jemand
rechtzeitig
aufwacht
I
robił
co
powinien,
a
nie
chciał
Und
tut,
was
er
sollte,
und
nicht,
was
er
wollte
Samosąd
wzywa
mnie,
na
siebie
winę
biorę
Die
Selbstjustiz
ruft
mich,
ich
nehme
die
Schuld
auf
mich
Nie
wydam
już
nikogo,
byłem
sam
Ich
werde
niemanden
mehr
verraten,
ich
war
allein
Czemu
wszyscy
wszystko
wiedzą,
a
nic
nie
wiem
ja?
Warum
wissen
alle
alles,
und
ich
weiß
nichts?
Mędrcy
świata
w
domach
siedzą,
lepią
świat
ze
zła
Die
Weisen
der
Welt
sitzen
zu
Hause,
formen
die
Welt
aus
Bösem
Wyprowadzają
mnie
i
wiodą
wprost
do
celi
Sie
führen
mich
hinaus
und
bringen
mich
direkt
zur
Zelle
Niewinny
jestem,
echo
niesie
głos
Ich
bin
unschuldig,
das
Echo
trägt
die
Stimme
Znalazłem
się
na
dnie,
gdzie
słabi
utonęli
Ich
fand
mich
am
Boden
wieder,
wo
die
Schwachen
ertranken
Na
ścianie
pierwsza
kreska,
znaczy
los
An
der
Wand
der
erste
Strich,
bedeutet
Schicksal
Czemu
wszyscy
wszystko
wiedzą,
a
nic
nie
wiem
ja?
Warum
wissen
alle
alles,
und
ich
weiß
nichts?
Mędrcy
świata
w
domach
siedzą,
lepią
świat
ze
zła
Die
Weisen
der
Welt
sitzen
zu
Hause,
formen
die
Welt
aus
Bösem
Ty
wiesz,
on
wie
Du
weißt
es,
er
weiß
es
A
ja
znowu
nic
Und
ich
wieder
nichts
W
tym
rzecz,
że
mnie
Der
Punkt
ist,
dass
sie
Już
ryglują
drzwi
mir
schon
die
Tür
verriegeln
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jarosław Chilkiewicz, Piotr Cugowski, Wojciech Byrski
Album
40
date of release
04-10-2019
Attention! Feel free to leave feedback.