Piotta - Dimmi qual'è il nome - translation of the lyrics into German

Dimmi qual'è il nome - Piottatranslation in German




Dimmi qual'è il nome
Sag mir, wie der Name lautet
Rit.
Ref.
Dimme qual è il nome di 'sta crew che te spacca,
Sag mir, wie heißt die Crew, die dich umhaut,
Tutti insieme: Robba Coatta!...
Alle zusammen: Robba Coatta!...
Otto nove agosto, sagra der coatto,
Achter, neunter August, Fest des Coatto,
Turi Squarta Piotta questo è il fatto,
Turi Squarta Piotta, das ist der Fakt,
Il fattaccio, lo spaccio della robba, pische'...
Der große Schmuggel, Drogenhandel, Junge...
Ora magnate 'sta sbobba.
Jetzt schluckt diesen Fraß runter.
Se la calce sporca un muratore,
Wenn Kalk schmutzt den Maurer,
Ma dimmi come cazzo si macchia un porno-attore,
sag wie zur Hölle färbt sich ein Pornodarsteller,
Generazione stile sorcino,
Generation im Schweinchen-Stil,
Fedele alla linea io, Cicciolino!
Der Linie treu bin ich, Cicciolino!
Bada, Ernando, scorribanda,
Pass auf Ernando, Streifzug,
Questo è il bando di concorso per la banda del Trucido,
Das ist der Wettbewerb für Trucidos Bande,
Sdrucido aka sdrucito, MAS,
Sdrucido auch sdrucito, MAS,
Dove M magazzino, A come affari S come samba,
Wo M für Magazin, A für Affären, S für Samba,
Sai che veste tutti 'sti malandra.
Jener kleidet all diese Gangster.
Tanti mc troppi mc senza capo ne' coda, ah 'nfami!
Zu viele Rapper ohne Kopf noch Schwanz, Schurken!
Ora li rimanno a scola!
Jetzt schick ich sie zurück zur Schule!
Robba Coatta è il nome dell'ateneo,
Robba Coatta ist der Uniname,
Docente di stile Luca Giurleo,
Stil-Lehrkraft Luca Giurleo,
Scopo microfoni fino all'amplesso cosmico,
Zweck Mikrofone bis zum kosmischen Akt,
Stile sarrabbandistico,
Saraswati-Stil,
Sismico mc come un terremoto (Bloh)
Seismisch MC wie ein Beben (Bloh)
Anche i culi piu' spenti rimetto in moto,
Selbst trägste Hintern bring ich in Fahrt,
Controllo la candela, la puntina, la testina,
Kontrollier die Kerze, Nadel, Köpfchen,
Ora imbocca Tony nel tuo Sony ragazzina!
Jetzt schluck Tony von deinem Sony Kindchen!
Dimme qual è il nome di 'sta crew che te spacca,
Sag mir, wie heißt die Crew, die dich umhaut,
Tutti insieme: Robba Coatta!...
Alle zusammen: Robba Coatta!...
Sarabanda, l'ora è giunta, strofa unta,
Saranda, die Stunde schlug, Strophe geschmiert,
L'era dei coatti putiferi nella jungla,
Ära der höllischen Coatti im Dschungel,
Un afro-aspromontano-parucca come Arnold e Willis,
Afro-Aspromontan-Perücke wie Arnold und Willis,
Col cazzo che ti suono gratis...
Dass ich dir gratis spiele, keine Spur...
Quali Ohio Players, quali Crusaders
Welche Ohio Players, welche Crusaders
Il vero funkettone è Turi il calabrese...
Der echte Funk ist Turi der Kalabreser...
Ah-ah! Il cumpa', tra i capelli il pettine...
Aha! Der Kumpel, im Haar der Kamm...
Yeah yeah! E Cicciolina è vergine!
Yeah yeah! Und Cicciolina ist jungfräulich!
La parola sulla nota rimbalza,
Das Wort auf der Note springt zurück,
Il basso che incalza, piccante come salsa
Der Bass drängt, scharf wie Soße
Calabra, abracadabra, abracalabria
Kalabresisch, Abrakadabra, Abrakalabria
T. U. R. I. minchia quanto picchia!
T. U. R. I. verdammt wie der knallt!
Dimme qual è il nome di 'sta crew che te spacca,
Sag mir, wie heißt die Crew, die dich umhaut,
Tutti insieme: Robba Coatta!...
Alle zusammen: Robba Coatta!...





Writer(s): Francesco Saverio Caligiuri, Tommaso Zanello


Attention! Feel free to leave feedback.