Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lella...e poi
Lella...und dann
Te
la
ricordi
Lella,
quella
ricca?
Erinnerst
du
dich
an
Lella,
die
Reiche?
La
moje
de
Proietti
er
cravattaro
Die
Frau
von
Proietti,
dem
Krawattenverkäufer
Quello
cor
negozio
su
ar
Tritone
Der
mit
dem
Laden
auf
dem
Tritone
Quello
cor
negozio
su
ar
Tritone
Der
mit
dem
Laden
auf
dem
Tritone
Te
la
ricordi?
Te
l'ho
fatta
vede
Erinnerst
du
dich?
Ich
habe
sie
dir
gezeigt
Quattr'anni
fa
e
nun
volevi
crede
Vor
vier
Jahren
und
du
wolltest
nicht
glauben
Che
'nsieme
a
lei
ce
stavo
proprio
io
Dass
ich
mit
ihr
zusammen
war
Che
'nsieme
a
lei
ce
stavo
proprio
io
Dass
ich
mit
ihr
zusammen
war
Te
lo
ricordi
poi
ch'era
sparita
Erinnerst
du
dich,
dass
sie
dann
verschwunden
ist
E
che
la
gente
e
che
la
polizia
Und
dass
die
Leute
und
die
Polizei
S'era
creduta
ch'era
annata
via
Glaubten,
sie
sei
weggegangen
Co'
uno
co'
più
sordi
der
marito
Mit
einem,
der
mehr
Geld
hatte
als
ihr
Mann
E
te
lo
vojo
di'
che
so'
stato
io
Und
ich
will
dir
sagen,
dass
ich
es
war
E
so'
quattr'anni
che
me
tengo
'sto
segreto
Und
seit
vier
Jahren
trage
ich
dieses
Geheimnis
mit
mir
E
te
lo
vojo
di',
ma
non
lo
fa
sape'
Und
ich
will
es
dir
sagen,
aber
lass
es
niemanden
wissen
Non
lo
di'
a
nessuno
mai,
tiettelo
pe'
te
(tiettelo
pe'
te)
Sag
es
niemandem,
behalte
es
für
dich
(behalte
es
für
dich)
Je
piaceva
anna'
ar
mare
quann'è
inverno
Sie
liebte
es,
im
Winter
ans
Meer
zu
gehen
E
fa
l'amore
cor
freddo
che
faceva
Und
sich
zu
lieben,
trotz
der
Kälte
Però
le
carze
nun
se
le
tojeva
Aber
ihre
Strümpfe
zog
sie
nie
aus
Però
le
carze
nun
se
le
tojeva
Aber
ihre
Strümpfe
zog
sie
nie
aus
A
la
fiumara
'ndo
ce
sta
'r
baretto
An
der
Fiumara,
wo
die
kleine
Bar
ist
Tra
le
reti
e
le
barche
abbandonate
Zwischen
den
Netzen
und
verlassenen
Booten
Cor
cielo
griggio
a
facce
su
da
tetto
Mit
dem
grauen
Himmel
als
Dach
über
uns
Cor
cielo
griggio
a
facce
su
da
tetto
Mit
dem
grauen
Himmel
als
Dach
über
uns
Na
mattina
ch'era
l'urtimo
dell'anno
Eines
Morgens,
es
war
Silvester
Me
dice
co'
la
faccia
indifferente
Sagte
sie
mir
mit
gleichgültigem
Gesicht
"Me
so'
stufata,
nun
ne
famo
gnente
"Ich
habe
es
satt,
lass
uns
nichts
mehr
machen
Tirame
su
la
lampo
der
vestito"
Zieh
mir
den
Reißverschluss
meines
Kleides
hoch"
E
te
lo
vojo
di'
che
so'
stato
io
Und
ich
will
dir
sagen,
dass
ich
es
war
E
so'
quattr'anni
che
me
tengo
'sto
segreto
Und
seit
vier
Jahren
trage
ich
dieses
Geheimnis
mit
mir
E
te
lo
vojo
di',
ma
non
lo
fa
sape'
Und
ich
will
es
dir
sagen,
aber
lass
es
niemanden
wissen
Non
lo
di'
a
nessuno
mai,
tiettelo
pe'
te
(tiettelo
pe'
te)
Sag
es
niemandem,
behalte
es
für
dich
(behalte
es
für
dich)
Tu
non
ce
crederai,
non
c'ho
più
visto
Du
wirst
es
nicht
glauben,
ich
habe
rot
gesehen
L'ho
presa
ar
collo
e
nun
me
so'
fermato
Ich
habe
sie
am
Hals
gepackt
und
nicht
aufgehört
Che
quanno
è
annata
a
terra
senza
fiato
Als
sie
ohne
Atem
zu
Boden
fiel
Ner
cielo
da
'no
squarcio
er
sole
è
uscito
Kam
die
Sonne
aus
einem
Riss
im
Himmel
hervor
E
io
la
sotteravo
co
'ste
mano
Und
ich
begrub
sie
mit
diesen
Händen
Attento
a
non
sporcamme
sur
vestito
Achtete
darauf,
mich
nicht
an
meiner
Kleidung
zu
beschmutzen
Me
ne
so'
annato
senza
guarda'
indietro
Ich
ging
weg,
ohne
zurückzuschauen
Nun
c'ho
rimorsi
e
mo
ce
torno
pure
Ich
habe
keine
Reue
und
jetzt
gehe
ich
sogar
zurück
Ma
nun
ce
penzo
a
chi
ce
sta
là
sotto
Aber
ich
denke
nicht
an
die,
die
dort
unten
liegt
Io
ce
ritorno
solo
a
guarda'
er
mare,
solo
a
guarda'
er
mare
Ich
gehe
nur
zurück,
um
das
Meer
zu
sehen,
nur
um
das
Meer
zu
sehen
Sotto
questa
pioggia
inverno
che
me
porta
indietro
Unter
diesem
Winterregen,
der
mich
zurückbringt
Sopra
'sto
tereno
mollo
sabbia
gonfia
de
veleno
Auf
diesem
weichen
Boden,
Sand,
der
von
Gift
geschwollen
ist
Scrivo
un
ultimo
epitaffio
in
cielo
come
arcobaleno
Schreibe
ich
einen
letzten
Grabspruch
in
den
Himmel
wie
einen
Regenbogen
Pensavo
che
era
amore,
ma
non
era
vero
Ich
dachte,
es
wäre
Liebe,
aber
es
war
nicht
wahr
Cinquant'anni
fa
ero
un
pischello
e
mo
so'
vecchio
e
stanco
(e
te
lo
vojo
di')
Vor
fünfzig
Jahren
war
ich
ein
kleiner
Junge
und
jetzt
bin
ich
alt
und
müde
(und
ich
will
es
dir
sagen)
Dio,
se
m'ascorti,
aprime
che
sargo
Gott,
wenn
du
mich
hörst,
öffne
mir,
ich
komme
hoch
Te
pago
il
conto,
manname
all'inferno
(e
te
lo
vojo
di')
Ich
bezahle
die
Rechnung,
schick
mich
in
die
Hölle
(und
ich
will
es
dir
sagen)
Brucerò
nel
fuoco
eterno,
ma
senza
un
rimpianto
(senza
un
rimpianto)
Ich
werde
im
ewigen
Feuer
brennen,
aber
ohne
Reue
(ohne
Reue)
E
te
lo
vojo
di'
che
so'
stato
io
(so'
stato
io)
Und
ich
will
dir
sagen,
dass
ich
es
war
(ich
war
es)
E
so'
quattr'anni
che
me
tengo
'sto
segreto
(me
tengo
'sto
segreto)
Und
seit
vier
Jahren
trage
ich
dieses
Geheimnis
mit
mir
(ich
trage
dieses
Geheimnis
mit
mir)
E
te
lo
vojo
di',
ma
non
lo
fa
sape'
(non
lo
fa
sape')
Und
ich
will
es
dir
sagen,
aber
lass
es
niemanden
wissen
(lass
es
niemanden
wissen)
Non
lo
di'
a
nessuno
mai,
tiettelo
pe'
te
Sag
es
niemandem,
behalte
es
für
dich
Tiettelo
pe'
te
Behalte
es
für
dich
Tu
tiettelo
pe'
te
Du
behalte
es
für
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edmondo Giuliani, Tommaso Zanello, Edoardo De Angelis, Palli Stelio Gicca
Attention! Feel free to leave feedback.