Piotta - Lella...e poi - translation of the lyrics into German

Lella...e poi - Piottatranslation in German




Lella...e poi
Lella...und dann
Te la ricordi Lella, quella ricca?
Erinnerst du dich an Lella, die Reiche?
La moje de Proietti er cravattaro
Die Frau von Proietti, dem Krawattenverkäufer
Quello cor negozio su ar Tritone
Der mit dem Laden auf dem Tritone
Quello cor negozio su ar Tritone
Der mit dem Laden auf dem Tritone
Te la ricordi? Te l'ho fatta vede
Erinnerst du dich? Ich habe sie dir gezeigt
Quattr'anni fa e nun volevi crede
Vor vier Jahren und du wolltest nicht glauben
Che 'nsieme a lei ce stavo proprio io
Dass ich mit ihr zusammen war
Che 'nsieme a lei ce stavo proprio io
Dass ich mit ihr zusammen war
Te lo ricordi poi ch'era sparita
Erinnerst du dich, dass sie dann verschwunden ist
E che la gente e che la polizia
Und dass die Leute und die Polizei
S'era creduta ch'era annata via
Glaubten, sie sei weggegangen
Co' uno co' più sordi der marito
Mit einem, der mehr Geld hatte als ihr Mann
E te lo vojo di' che so' stato io
Und ich will dir sagen, dass ich es war
E so' quattr'anni che me tengo 'sto segreto
Und seit vier Jahren trage ich dieses Geheimnis mit mir
E te lo vojo di', ma non lo fa sape'
Und ich will es dir sagen, aber lass es niemanden wissen
Non lo di' a nessuno mai, tiettelo pe' te (tiettelo pe' te)
Sag es niemandem, behalte es für dich (behalte es für dich)
Je piaceva anna' ar mare quann'è inverno
Sie liebte es, im Winter ans Meer zu gehen
E fa l'amore cor freddo che faceva
Und sich zu lieben, trotz der Kälte
Però le carze nun se le tojeva
Aber ihre Strümpfe zog sie nie aus
Però le carze nun se le tojeva
Aber ihre Strümpfe zog sie nie aus
A la fiumara 'ndo ce sta 'r baretto
An der Fiumara, wo die kleine Bar ist
Tra le reti e le barche abbandonate
Zwischen den Netzen und verlassenen Booten
Cor cielo griggio a facce su da tetto
Mit dem grauen Himmel als Dach über uns
Cor cielo griggio a facce su da tetto
Mit dem grauen Himmel als Dach über uns
Na mattina ch'era l'urtimo dell'anno
Eines Morgens, es war Silvester
Me dice co' la faccia indifferente
Sagte sie mir mit gleichgültigem Gesicht
"Me so' stufata, nun ne famo gnente
"Ich habe es satt, lass uns nichts mehr machen
Tirame su la lampo der vestito"
Zieh mir den Reißverschluss meines Kleides hoch"
E te lo vojo di' che so' stato io
Und ich will dir sagen, dass ich es war
E so' quattr'anni che me tengo 'sto segreto
Und seit vier Jahren trage ich dieses Geheimnis mit mir
E te lo vojo di', ma non lo fa sape'
Und ich will es dir sagen, aber lass es niemanden wissen
Non lo di' a nessuno mai, tiettelo pe' te (tiettelo pe' te)
Sag es niemandem, behalte es für dich (behalte es für dich)
Tu non ce crederai, non c'ho più visto
Du wirst es nicht glauben, ich habe rot gesehen
L'ho presa ar collo e nun me so' fermato
Ich habe sie am Hals gepackt und nicht aufgehört
Che quanno è annata a terra senza fiato
Als sie ohne Atem zu Boden fiel
Ner cielo da 'no squarcio er sole è uscito
Kam die Sonne aus einem Riss im Himmel hervor
E io la sotteravo co 'ste mano
Und ich begrub sie mit diesen Händen
Attento a non sporcamme sur vestito
Achtete darauf, mich nicht an meiner Kleidung zu beschmutzen
Me ne so' annato senza guarda' indietro
Ich ging weg, ohne zurückzuschauen
Nun c'ho rimorsi e mo ce torno pure
Ich habe keine Reue und jetzt gehe ich sogar zurück
Ma nun ce penzo a chi ce sta sotto
Aber ich denke nicht an die, die dort unten liegt
Io ce ritorno solo a guarda' er mare, solo a guarda' er mare
Ich gehe nur zurück, um das Meer zu sehen, nur um das Meer zu sehen
Sotto questa pioggia inverno che me porta indietro
Unter diesem Winterregen, der mich zurückbringt
Sopra 'sto tereno mollo sabbia gonfia de veleno
Auf diesem weichen Boden, Sand, der von Gift geschwollen ist
Scrivo un ultimo epitaffio in cielo come arcobaleno
Schreibe ich einen letzten Grabspruch in den Himmel wie einen Regenbogen
Pensavo che era amore, ma non era vero
Ich dachte, es wäre Liebe, aber es war nicht wahr
Cinquant'anni fa ero un pischello e mo so' vecchio e stanco (e te lo vojo di')
Vor fünfzig Jahren war ich ein kleiner Junge und jetzt bin ich alt und müde (und ich will es dir sagen)
Dio, se m'ascorti, aprime che sargo
Gott, wenn du mich hörst, öffne mir, ich komme hoch
Te pago il conto, manname all'inferno (e te lo vojo di')
Ich bezahle die Rechnung, schick mich in die Hölle (und ich will es dir sagen)
Brucerò nel fuoco eterno, ma senza un rimpianto (senza un rimpianto)
Ich werde im ewigen Feuer brennen, aber ohne Reue (ohne Reue)
E te lo vojo di' che so' stato io (so' stato io)
Und ich will dir sagen, dass ich es war (ich war es)
E so' quattr'anni che me tengo 'sto segreto (me tengo 'sto segreto)
Und seit vier Jahren trage ich dieses Geheimnis mit mir (ich trage dieses Geheimnis mit mir)
E te lo vojo di', ma non lo fa sape' (non lo fa sape')
Und ich will es dir sagen, aber lass es niemanden wissen (lass es niemanden wissen)
Non lo di' a nessuno mai, tiettelo pe' te
Sag es niemandem, behalte es für dich
Tiettelo pe' te
Behalte es für dich
Tu tiettelo pe' te
Du behalte es für dich





Writer(s): Edmondo Giuliani, Tommaso Zanello, Edoardo De Angelis, Palli Stelio Gicca


Attention! Feel free to leave feedback.