Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaw,
Piruka
MC,
yaw
Yaw,
Piruka
MC,
yaw
Há
muito
que
pensa
que
a
vida
não
bate
Du
denkst
schon
lange,
dass
das
Leben
nicht
zuschlägt
E
há
muito
que
fala
que
vive
a
brincar
Und
redest
schon
lange
davon,
dass
du
nur
spielst
Levo
a
minha
vida
sempre
no
combate
Ich
führe
mein
Leben
immer
im
Kampf
Remato
questões
para
tu
questionares
Ich
schließe
Fragen
ab,
damit
du
sie
hinterfragst
Trago
sermões
para
tu
repensares
Ich
bringe
Predigten,
damit
du
überdenkst
Que
a
vida
não
é
preto
e
branco
Dass
das
Leben
nicht
schwarz
und
weiß
ist
Não
canto
ilusões,
não
tens
de
gostar
Ich
singe
keine
Illusionen,
du
musst
es
nicht
mögen
Não
quero
ilusões
naquilo
que
eu
canto
Ich
will
keine
Illusionen
in
dem,
was
ich
singe
E
tu
aclara
a
mente,
claramente
Und
du,
kläre
deinen
Geist,
ganz
klar
Tens
de
dar
um
passo
em
frente
Du
musst
einen
Schritt
nach
vorne
machen
Certamente,
certa
gente
não
acerta
acertadamente
Sicherlich,
manche
Leute
treffen
nicht
richtig
ins
Ziel
Ouve
o
compasso,
sinto
o
que
eu
faço
Hör
den
Takt,
ich
fühle,
was
ich
tue
Segue
o
meu
traço
mas
pensa
por
ti
Folge
meiner
Spur,
aber
denk
für
dich
selbst
Se
sentes
o
que
eu
faço
e
segues
o
meu
traço
Wenn
du
fühlst,
was
ich
tue,
und
meiner
Spur
folgst
Ouve
meu
bravo,
eu
estou
aqui
Hör
zu,
meine
Liebe,
ich
bin
hier
Tudo
sem
ti,
isto
não
haveria
Alles
ohne
dich,
das
gäbe
es
nicht
Anda
com
calma,
acredita
no
karma
Geh
es
ruhig
an,
glaube
an
Karma
Pratica
o
bem,
espera
o
teu
dia
Tue
Gutes,
warte
auf
deinen
Tag
Sente
com
alma
para
a
minha
família
Fühle
mit
deiner
Seele,
für
meine
Familie
O
velho
lá
em
cima
é
a
minha
fé
Der
Alte
da
oben
ist
mein
Glaube
Não
mudo
de
vida,
mas
ponho
a
minha
vida
sempre
na
batida
Ich
ändere
mein
Leben
nicht,
aber
ich
lege
mein
Leben
immer
in
den
Beat
Sempre
o
mesmo
André,
a
vida
que
tinha
sabem
qual
é?
Immer
derselbe
André,
das
Leben,
das
ich
hatte,
wisst
ihr,
welches?
Mas
não
me
arrependo
de
nada
Aber
ich
bereue
nichts
Não
devo,
não
temo
Ich
schulde
nichts,
ich
fürchte
nichts
Não
tenho,
não
vendo
Ich
habe
nichts,
ich
verkaufe
nichts
Só
fumo,
não
bebo
Ich
rauche
nur,
ich
trinke
nicht
Desabafo
nas
quadras
Ich
lasse
Dampf
ab
in
den
Versen
Hoje
o
que
eu
vendo
é
palavras
Heute
verkaufe
ich
Worte
Poeta
da
rua,
Madorna
no
mapa
Straßenpoet,
Madorna
auf
der
Karte
Degrau
a
degrau,
estão
a
ser
riscadas
Stufe
um
Stufe,
sie
werden
abgehakt
Quero
um
futuro,
risonho
para
a
Clara,
mais
nada
Ich
will
eine
strahlende
Zukunft
für
Clara,
sonst
nichts
Aclara
a
mente,
claramente
Kläre
deinen
Geist,
ganz
klar
Tens
de
dar
um
passo
em
frente
Du
musst
einen
Schritt
nach
vorne
machen
Certamente,
certa
gente
não
acerta
acertadamente
Sicherlich,
manche
Leute
treffen
nicht
richtig
ins
Ziel
Ouve
o
compasso,
sinto
o
que
eu
faço
Hör
den
Takt,
ich
fühle,
was
ich
tue
Segue
o
meu
traço
mas
pensa
por
ti
Folge
meiner
Spur,
aber
denk
für
dich
selbst
Se
sentes
o
que
eu
faço
e
segues
o
meu
traço
Wenn
du
fühlst,
was
ich
tue,
und
meiner
Spur
folgst
Ouve
meu
bravo,
eu
estou
aqui
Hör
zu,
meine
Liebe,
ich
bin
hier
Aclara
a
mente,
claramente
Kläre
deinen
Geist,
ganz
klar
Tens
de
dar
um
passo
em
frente
Du
musst
einen
Schritt
nach
vorne
machen
Certamente,
certa
gente
não
acerta
acertadamente
Sicherlich,
manche
Leute
treffen
nicht
richtig
ins
Ziel
Ouve
o
compasso,
sinto
o
que
eu
faço
Hör
den
Takt,
ich
fühle,
was
ich
tue
Segue
o
meu
traço
mas
pensa
por
ti
Folge
meiner
Spur,
aber
denk
für
dich
selbst
Se
sentes
o
que
eu
faço
e
segues
o
meu
traço
Wenn
du
fühlst,
was
ich
tue,
und
meiner
Spur
folgst
Ouve
meu
bravo,
eu
estou
aqui
Hör
zu,
meine
Liebe,
ich
bin
hier
Hoje
tenho
uma
filha,
minha
Clarinha
Heute
habe
ich
eine
Tochter,
meine
kleine
Clara
Quero
que
tenhas
uma
vida
bela
Ich
will,
dass
du
ein
schönes
Leben
hast
Tu
ouve
o
pai,
os
problemas
ensinam
Du,
hör
auf
den
Vater,
Probleme
lehren
E
a
vida
é
o
que
tu
fazes
com
ela
Und
das
Leben
ist
das,
was
du
daraus
machst
Tenho
objetivos,
não
queiras
moedas
Ich
habe
Ziele,
strebe
nicht
nach
Münzen
Se
te
fechem
portas,
arromba
janelas
Wenn
sich
Türen
vor
dir
schließen,
brich
Fenster
auf
Eu
estou
no
apoio,
sou
o
teu
apoio
Ich
bin
die
Unterstützung,
ich
bin
deine
Stütze
Se
ficares
cansada,
amparo-te
as
quedas
Wenn
du
müde
wirst,
fange
ich
deine
Stürze
auf
Mesmo
que
não
caias,
tropeça
Auch
wenn
du
nicht
fällst,
stolpere
Cria
o
teu
próprio
caminho
Schaffe
deinen
eigenen
Weg
Tem
calma,
não
queiras
ter
pressa
Hab
Geduld,
überstürze
nichts
Acredita
que
tu
és
o
meu
brilho
Glaube
daran,
dass
du
mein
Glanz
bist
Dizem
um
puto
com
um
filho
e
eu
pergunto
e
depois?
Sie
sagen:
ein
Junge
mit
einem
Kind,
und
ich
frage:
na
und?
Ninguém
me
alimenta,
ninguém
me
sustenta,
eu
é
que
olho
pelos
dois
Niemand
ernährt
mich,
niemand
unterhält
mich,
ich
bin
derjenige,
der
auf
uns
beide
aufpasst
Com
22
de
sabedoria,
cota
carocho,
velha
na
merda
Mit
22
an
Weisheit,
zäh
wie
ein
alter
Käfer,
die
Mutter
in
der
Scheiße
A
minha
escola
é
a
escola
da
vida,
cabeça
arguida
Meine
Schule
ist
die
Schule
des
Lebens,
offiziell
beschuldigt
Feridas
são
certas
no
corpo,
feridas
abertas
são
muitas
Wunden
am
Körper
sind
sicher,
offene
Wunden
gibt
es
viele
Nem
se
contam
pelos
dedos
Man
kann
sie
nicht
an
den
Fingern
abzählen
O
que
eu
vivi
fez
de
mim
o
Piruka
que
hoje
em
dia
vendes
Was
ich
erlebt
habe,
machte
mich
zum
Piruka,
den
ihr
heute
verkauft
Mas
não
me
lamento
e
sigo,
o
tempo
é
nosso
amigo
Aber
ich
beklage
mich
nicht
und
gehe
weiter,
die
Zeit
ist
unser
Freund
Estás
em
sentido
proibido,
diz-me
aonde
é
que
vais
Du
bist
in
der
Einbahnstraße,
sag
mir,
wohin
du
gehst
Aclara
a
mente
amigo,
aclara
o
meu
porto
d'abrigo
Kläre
den
Geist,
Freundin,
kläre
meinen
sicheren
Hafen
Se
falo
de
tudo
o
que
é
sentido,
o
que
é
que
vou
falar
mais?
Wenn
ich
über
alles
spreche,
was
gefühlt
wird,
worüber
soll
ich
dann
noch
sprechen?
Mas
não
me
lamento
e
sigo,
o
tempo
é
nosso
amigo
Aber
ich
beklage
mich
nicht
und
gehe
weiter,
die
Zeit
ist
unser
Freund
Estás
em
sentido
proibido,
diz-me
aonde
é
que
vais
Du
bist
in
der
Einbahnstraße,
sag
mir,
wohin
du
gehst
Aclara
a
mente
amigo,
aclara
o
meu
porto
d'abrigo
Kläre
den
Geist,
Freundin,
kläre
meinen
sicheren
Hafen
Se
falo
de
tudo
o
que
é
sentido,
o
que
é
que
vou
falar
mais?
Wenn
ich
über
alles
spreche,
was
gefühlt
wird,
worüber
soll
ich
dann
noch
sprechen?
Mas
não
me
lamento
e
sigo,
o
tempo
é
nosso
amigo
Aber
ich
beklage
mich
nicht
und
gehe
weiter,
die
Zeit
ist
unser
Freund
Estás
em
sentido
proibido,
diz-me
aonde
é
que
vais
Du
bist
in
der
Einbahnstraße,
sag
mir,
wohin
du
gehst
Aclara
a
mente
amigo,
aclara
o
meu
porto
d'abrigo
Kläre
den
Geist,
Freundin,
kläre
meinen
sicheren
Hafen
Se
falo
de
tudo
o
que
é
sentido,
o
que
é
que
vou
falar
mais?
Wenn
ich
über
alles
spreche,
was
gefühlt
wird,
worüber
soll
ich
dann
noch
sprechen?
Mas
não
me
lamento
e
sigo,
o
tempo
é
nosso
amigo
Aber
ich
beklage
mich
nicht
und
gehe
weiter,
die
Zeit
ist
unser
Freund
Estás
em
sentido
proibido,
diz-me
aonde
é
que
vais
Du
bist
in
der
Einbahnstraße,
sag
mir,
wohin
du
gehst
Aclara
a
mente
amigo,
aclara
o
meu
porto
d'abrigo
Kläre
den
Geist,
Freundin,
kläre
meinen
sicheren
Hafen
Se
falo
de
tudo
o
que
é
sentido,
o
que
é
que
vou
falar
mais?
Wenn
ich
über
alles
spreche,
was
gefühlt
wird,
worüber
soll
ich
dann
noch
sprechen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piruka, Carlos Henrique Benigno
Album
AClara
date of release
06-01-2017
Attention! Feel free to leave feedback.