Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Deslize
Mein Ausrutscher
Eu
vejo
que
muito
motherfucker
quer
ver
o
meu
deslize,
boy
Ich
sehe,
dass
viele
Motherfucker
meinen
Ausrutscher
sehen
wollen,
Junge
Não
se
fazem
há
pista
e
não
pisam
o
meu
piso,
boy
Sie
behaupten
sich
nicht
auf
der
Strecke
und
betreten
nicht
meinen
Boden,
Junge
Aclara-me
na
rua
e
encara
o
serviço,
dói
Klär
mich
auf
der
Straße
auf
und
stell
dich
der
Aufgabe,
es
schmerzt
Ver
que
eu
fiz
o
meu
nome
sem
nunca
chupar(pssht),
boy
Zu
sehen,
dass
ich
meinen
Namen
gemacht
habe,
ohne
jemals
zu
lutschen
(pssht),
Junge
Não
sejas
mal
criado
se
foste
bem
criado
Sei
nicht
ungezogen,
wenn
du
gut
erzogen
wurdest
Aclara-me
na
rua
para
te
aclarar
um
bocado
Klär
mich
auf
der
Straße
auf,
um
dich
ein
wenig
aufzuklären
Tu
cala
a
boca
e
escuta,
o
meu
nome
tá
marcado
Halt
den
Mund
und
hör
zu,
mein
Name
ist
markiert
Se
a
vida
é
uma
puta
eu
exploro
esse
mercado
Wenn
das
Leben
eine
Hure
ist,
erkunde
ich
diesen
Markt
Choro
dentro
do
meu
quarto,
dizem
que
a
coisa
tá
feia
Ich
weine
in
meinem
Zimmer,
sie
sagen,
die
Sache
sieht
übel
aus
Tu
não
partes
um
prato,
eu
parto
a
louça
inteira
Du
zerbrichst
keinen
Teller,
ich
zerbreche
das
ganze
Geschirr
A
minha
vida
é
grandes
raias,
não
caias
na
mesma
asneira
Mein
Leben
sind
große
Bahnen,
fall
nicht
auf
denselben
Blödsinn
herein
Se
trabalho
na
minha
praia,
não
é
trabalho
é
brincadeira
Wenn
ich
an
meinem
Strand
arbeite,
ist
es
keine
Arbeit,
es
ist
ein
Spiel
Querem
viver
a
minha
vida,
ser
a
minha
pessoa
Sie
wollen
mein
Leben
leben,
meine
Person
sein
Dois
projectos
na
batida,
a
carreira
até
tá
boa
Zwei
Projekte
im
Beat,
die
Karriere
läuft
sogar
gut
Quatro
Cantos
fez
faísca
e
brother
fiz-me
há
estrada
Quatro
Cantos
hat
Funken
geschlagen
und
Bruder,
ich
habe
mich
auf
den
Weg
gemacht
Diziam
puto
risca
e
acredita
que
eu
riscava
Sie
sagten,
Junge,
hau
ab,
und
glaub
mir,
ich
haute
ab
Pus
o
meu
nome
na
lista,
só
tenho
23
com
10
de
vida
artística
Ich
habe
meinen
Namen
auf
die
Liste
gesetzt,
bin
erst
23
mit
10
Jahren
künstlerischen
Lebens
A
fugir
do
Xadrez
e
agora
que
sou
artista
Auf
der
Flucht
vor
dem
Knast
und
jetzt,
wo
ich
Künstler
bin
Está
limpo,
desde
de
cedo
que
estou
na
pista
Ist
sauber,
seit
früh
bin
ich
auf
der
Piste
Na
pista
cá
vou
indo,
desde
puto
que
sou
artista
Auf
der
Piste
gehe
ich
meinen
Weg,
seit
ich
ein
Kind
war,
bin
ich
Künstler
A
rua
era
o
meu
circo,
vi
tanto
com
nariz
na
linha
Die
Straße
war
mein
Zirkus,
ich
sah
so
viele
mit
der
Nase
auf
der
Linie
Que
hoje
é
com
linhas
que
eu
vivo
Dass
ich
heute
von
Linien
lebe
Eu
acredito
em
mim,
tu
acreditas
no
quê?
Ich
glaube
an
mich,
woran
glaubst
du?
Sim,
sou
Piruka
mc
venho
da
linda
linha
C
Ja,
ich
bin
Piruka
MC,
komme
von
der
schönen
Linie
C
Há
quem
diga
ainda
o
vez
e
há
quem
diga
nunca
o
vi
Manche
sagen,
man
sieht
ihn
noch,
und
manche
sagen,
ich
habe
ihn
nie
gesehen
Não
ligas
ao
Português
boy
inglês
não
é
pra
mim
Du
kümmerst
dich
nicht
um
Portugiesisch,
Junge,
Englisch
ist
nichts
für
mich
O
mesmo
do
início
ao
fim,
mesmo
dread,
o
mesmo
esquema
Derselbe
von
Anfang
bis
Ende,
derselbe
Dread,
dasselbe
Schema
Ouvir
muito
e
falar
pouco,
a
conversa
é
sempre
a
mesma
Viel
hören
und
wenig
reden,
das
Gespräch
ist
immer
dasselbe
Para
contar
a
verdade
não
conto
com
ninguém
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
zähle
ich
auf
niemanden
Mas
onde
há
verdade
há
mentira
também
Aber
wo
Wahrheit
ist,
ist
auch
Lüge
Querem
ver
o
meu
deslize
Sie
wollen
meinen
Ausrutscher
sehen
Mas
a
verdade
é
que
eu
quero
ser
alguém
Aber
die
Wahrheit
ist,
dass
ich
jemand
sein
will
Para
contar
a
verdade
não
conto
com
ninguém
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
zähle
ich
auf
niemanden
Mas
onde
há
verdade
há
mentira
também
Aber
wo
Wahrheit
ist,
ist
auch
Lüge
Querem
ver
o
meu
deslize
Sie
wollen
meinen
Ausrutscher
sehen
Mas
a
verdade
é
que
eu
quero
ser
alguém
Aber
die
Wahrheit
ist,
dass
ich
jemand
sein
will
Muito
pica,
muita
berra,
o
puto
saiu
da
taberna
Viel
Geprotze,
viel
Geschrei,
der
Junge
kam
aus
der
Kneipe
A
dar
uma
passo
de
cada
vez
para
não
dar
um
maior
que
a
perna
Einen
Schritt
nach
dem
anderen
machen,
um
keinen
größeren
als
das
Bein
zu
machen
Da
vivenda
para
o
anexo,
do
anexo
para
a
vivenda
Von
der
Villa
zum
Anbau,
vom
Anbau
zur
Villa
Com
as
folhas
eu
converso
e
com
os
versos
pago
a
renda
Mit
den
Blättern
unterhalte
ich
mich
und
mit
den
Versen
bezahle
ich
die
Miete
Dizem
que
eu
sou
perverso,
penso
que
a
vida
é
uma
quenga
Sie
sagen,
ich
sei
pervers,
ich
denke,
das
Leben
ist
eine
Schlampe
Toda
batida
e
sem
nexo,
sempre
a
mesma
lengalenga
Total
zerschlagen
und
ohne
Zusammenhang,
immer
dieselbe
Leier
Dizem
que
o
meu
rap
é
menga,
é
porque
andam
a
fumá-los
Sie
sagen,
mein
Rap
sei
Mist,
das
liegt
daran,
dass
sie
ihn
rauchen
Já
montei
o
meu
barraco
agora
querem
desmontá-lo
motherfucker
Ich
habe
meine
Bude
schon
aufgebaut,
jetzt
wollen
sie
sie
abbauen,
Motherfucker
Para
contar
a
verdade
não
conto
com
ninguém
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
zähle
ich
auf
niemanden
Mas
onde
há
verdade
há
mentira
também
Aber
wo
Wahrheit
ist,
ist
auch
Lüge
Querem
ver
o
meu
deslize
Sie
wollen
meinen
Ausrutscher
sehen
Mas
a
verdade
é
que
eu
quero
ser
alguém
Aber
die
Wahrheit
ist,
dass
ich
jemand
sein
will
Para
contar
a
verdade
não
conto
com
ninguém
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
zähle
ich
auf
niemanden
Mas
onde
há
verdade
há
mentira
também
Aber
wo
Wahrheit
ist,
ist
auch
Lüge
Querem
ver
o
meu
deslize
Sie
wollen
meinen
Ausrutscher
sehen
Mas
a
verdade
é
que
eu
quero
ser
alguém
Aber
die
Wahrheit
ist,
dass
ich
jemand
sein
will
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Silva, Andrezo
Album
AClara
date of release
06-01-2017
Attention! Feel free to leave feedback.