Lyrics and translation Piruka feat. DROP - Tudo Quer Ser o Padrinho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo Quer Ser o Padrinho
Все хотят быть крестными
Aprendi
aquilo
que
muita
gente
aprende
Я
узнал
то,
что
узнают
многие,
Mas
nem
todos
temos
maozinhas
para
guiar
o
parapente
Но
не
у
всех
есть
ручки,
чтобы
управлять
парапланом.
Fraco
é
quem
se
rende,
quem
se
prende
às
consequencias
Слаб
тот,
кто
сдается,
кто
привязан
к
последствиям.
E
no
fundo
eu
compreendo
que
isso
faz
parte
das
referências
И
в
глубине
души
я
понимаю,
что
это
— часть
ориентиров,
Que
tens
guardado,
domesticado
como
se
fosse
um
animal
Которые
ты
хранишь,
приручив,
словно
животное.
Mas
são
memórias
do
passado,
uma
mudança
radical
Но
это
воспоминания
прошлого,
радикальная
перемена.
Confiança
desleal
escondida
por
quem
confias
Нелояльное
доверие,
скрытое
тем,
кому
ты
доверяешь.
Mais
tarde
bates
lá
dentro
e
perdes
a
noção
dos
dias
Позже
ты
бьешься
об
это
изнутри
и
теряешь
счет
дням.
Noites
frias
olhando
pela
janela
Холодные
ночи,
взгляд
в
окно.
Jogo
do
galo
jogas
quando
julgas
que
a
tua
vida
e
bela
Играешь
в
крестики-нолики,
когда
думаешь,
что
твоя
жизнь
прекрасна.
Tira
a
trela
da
scuela
Сними
поводок
школы.
Pinta
nessa
nova
tela,
uma
donzela
quatro
filhos
para
apagar
a
vela
Нарисуй
на
этом
новом
холсте
деву,
четырех
детей,
чтобы
задуть
свечи
De
cada
aniversário,
de
cada
risco
no
calendário
Каждого
дня
рождения,
каждой
отметины
в
календаре.
A
história
é
um
passado
transcrito
para
o
teu
diário
История
— это
прошлое,
записанное
в
твоем
дневнике.
Por
isso
não
tentes
o
contrário,
se
não
acabas
solitário
no
buraco
do
santuário
Поэтому
не
пытайся
идти
против,
иначе
закончишь
одиноким
в
яме
святилища.
E
eu
pergunto
me
se
é
isso
que
queres
para
a
vida
И
я
спрашиваю
себя,
это
ли
ты
хочешь
от
жизни?
Maior
parte
do
tempo
fechado
sem
ter
a
visita
Большую
часть
времени
взаперти,
не
принимая
гостей.
Viraste
parasita,
vida
bela
nunca
foi
bonita
Ты
превратилась
в
паразита,
красивая
жизнь
никогда
не
была
красивой.
é
uma
novela,
uma
passagem
interdita
Это
мыльная
опера,
запретный
путь.
Mete
o
barreto
se
te
fica
à
medida
Бери
руль,
если
он
тебе
по
размеру.
Drop
e
Piruka
isto
é
feito
à
moda
antiga
Drop
и
Piruka,
это
сделано
по
старой
доброй
моде.
Acorda
para
a
vida,
sente
a
corrida,
tira
o
rei
da
barriga
Проснись
к
жизни,
почувствуй
гонку,
убери
короля
с
живота.
Se
não
para
ti
é
tarde
sempre
até
ao
fim
da
partida
men
Если
не
для
тебя,
то
всегда
есть
время
до
конца
игры,
мужик.
Até
ao
fim
da
partida,
se
não
para
ti
é
tarde
sempre
até
ao
fim
da
partida
men
До
конца
игры,
если
не
для
тебя,
то
всегда
есть
время
до
конца
игры,
мужик.
Todos
querem
ser
o
padrinho
e
Все
хотят
быть
крестными,
а
Nós
não
estamos
na
América
Мы
не
в
Америке.
Portugal
é
uma
réplica
Португалия
— это
копия.
Cada
um
faz
o
seu
caminho,
tenta
faze-lo
com
ética
Каждый
идет
своим
путем,
пытайся
делать
это
этично.
Quatro
cantos
é
rap
sistética
Четыре
угла
— это
синтетический
рэп.
Todos
querem
ser
o
padrinho
e
nós
não
estamos
na
América
Все
хотят
быть
крестными,
а
мы
не
в
Америке.
Portugal
é
uma
réplica
Португалия
— это
копия.
Cada
um
faz
o
seu
caminho,
tenta
faze-lo
com
ética
Каждый
идет
своим
путем,
пытайся
делать
это
этично.
Quatro
cantos
é
rap
Четыре
угла
— это
рэп.
Bom
dia
rapaziada
Доброе
утро,
ребята.
Piruka
na
estrada
pronto
Пирука
в
пути,
готов.
Quatro
cantos
na
parada
ponto,
ponto
Четыре
угла
на
старте,
точка,
точка.
Os
fracos
querem
ser
fortes,
os
fortes
querem
ser
bravos
Слабые
хотят
быть
сильными,
сильные
хотят
быть
храбрыми.
Braços
carregam
fardos,
fardados
são
amizades
Руки
несут
груз,
ноша
— это
дружба.
Pelas
cidades
há
gangues
e
carteiros
В
городах
есть
банды
и
почтальоны.
O
que
vais
aprender
aos
trinta
eu
aprendi
aos
dezasseis
То,
что
ты
узнаешь
в
тридцать,
я
узнал
в
шестнадцать,
A
circular
com
infieis
e
a
ver
cotas
ressacados
que
para
caldar
vendem
as
mães
Крутясь
с
неверными
и
видя
похмельных
ребят,
которые
продают
своих
матерей,
чтобы
заткнуться.
Cotas
são
ouro
mas
tu
vês
prata
cavaleiro
ninguém
fala
porque
andas
de
fato
e
gravata
Друзья
— это
золото,
но
ты
видишь
серебро,
рыцарь,
никто
не
говорит,
потому
что
ты
в
костюме
и
галстуке.
Mas
isso
para
mim
não
é
nada,
atravessem
os
quatro
cantis
do
mundo
com
uma
jangada
Но
это
для
меня
ничто,
пройти
четыре
стороны
света
с
одной
мотыгой.
Deixa-me
a
pele
arrepiada,
abordar
temas
que
me
dão
pena
de
falar
penas
pesadas
Мурашки
по
коже,
поднимать
темы,
о
которых
мне
больно
говорить,
тяжелые
перья.
Alma
pragadas,
pregadas
sem
tabuas
Души
избитые,
прибитые
без
досок.
Com
uma
nódoa
no
peito
С
пятном
на
груди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Unknown Composer, Andre Filipe Oliveira Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.