Lyrics and translation Pit Baccardi - Le poids des maux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le poids des maux
Тяжесть бед
Je
m'étonne
des
étoiles
pas
des
avions
Меня
удивляют
звезды,
а
не
самолеты,
Leurs
attaques
sur
ma
foi
a
le
poids
d'un
gravillon
Их
нападки
на
мою
веру
не
тяжелее
песчинки.
Un
amour
unique,
des
haines
par
millions
Одна
любовь,
миллионы
ненавистей,
Peu
importe
la
veine,
ce
qui
coule
est
vermillon
Неважно,
какая
вена,
течет
багрянец.
J'ai
une
boule
dans
la
gorge,
c'est
de
la
rage
en
fusion
У
меня
ком
в
горле,
это
расплавленная
ярость,
Mes
yeux
pleins
d'Illusions,
les
leurs
pleins
d'Allusions
Мои
глаза
полны
иллюзий,
их
– намеков.
Il
n'y
a
qu'un
pas
du
I
au
A,
ça
bouge
pas
d'un
iota
От
И
до
А
один
шаг,
ни
на
йоту
не
сдвинется.
L'Amour
est
myopathe,
la
Haine
m'a
mis
au
pas
Любовь
моя
больна,
ненависть
поставила
меня
на
колени.
Et
on
s'y
habitue
comme
à
un
plat
de
pâtes
И
мы
привыкаем
к
этому,
как
к
тарелке
макарон.
Aux
sous-entendus
on
te
dit:
"Pourquoi
te
battre?"
Намеками
тебе
говорят:
"Зачем
бороться?"
A
quoi
servent
les
études?
On
veut
pas
de
oi-t
К
чему
учеба?
Ты
здесь
не
нужен.
Sous
les
plafonds
de
verres,
on
marche
à
quatre
pattes
Под
стеклянными
потолками
мы
ползаем
на
четвереньках,
Touché
par
des
phrases
et
des
regards
de
haut
Ранены
фразами
и
взглядами
свысока.
Des
moites
poignées
de
main,
t'as
jamais
le
dernier
mot
Влажные
рукопожатия,
у
тебя
никогда
не
будет
последнего
слова.
T'es
parano,
la
suite,
son
corollaire
Ты
параноик,
и
это
следствие,
Ton
discours
est
victimaire
et
tu
cèdes
à
la
colère
Твои
речи
жертвы,
и
ты
поддаешься
гневу.
Hier,
encore
hier,
des
frères
la
nuit
entière
Вчера,
еще
вчера,
братья
всю
ночь
напролет
Se
sont
finis
à
la
bière,
assis
à
l'arrière
Заканчивали
за
пивом,
сидя
на
заднем
сиденье.
L'avenir
enfermé
dans
des
logiques
mortuaires
Будущее
заключено
в
погребальной
логике,
Des
coins
sombres
et
puants
érigés
en
sanctuaires
Темные
и
зловонные
углы
возведены
в
святилища.
Car
si
tu
connais
que
la
merde,
tu
seras
fier
de
la
merde
Ведь
если
ты
знаешь
только
дерьмо,
ты
будешь
гордиться
дерьмом,
Tu
en
feras
ta
valeur,
la
porteras
en
Street
Wear
Сделаешь
его
своей
ценностью,
будешь
носить
его
как
уличную
одежду.
Ils
sont
comme
des
ordis,
privés
de
carte
mère
Они
как
компьютеры
без
материнской
платы,
Les
frères
ont
du
coeur,
mais
n'ont
pas
le
Software
У
братьев
есть
сердце,
но
нет
программного
обеспечения.
Des
envies
d'allumer
le
feu,
le
vrai,
pas
l'Hallyday
Хочется
поджечь,
по-настоящему,
а
не
как
Халлидей.
Nos
gosses
vivront
comme
nous,
on
se
fait
mal
à
l'idée
Наши
дети
будут
жить
как
мы,
нам
больно
от
этой
мысли,
De
cette
adolescence
qui
traîne
aux
Champs-Elysées
Об
этой
юности,
слоняющейся
по
Елисейским
Полям.
Samedi
nuit
blanche
en
bandes
désorganisées
Белая
субботняя
ночь
в
дезорганизованных
бандах,
Le
nez
sous
des
enseignes
au
bonheur
banalisé
Нос
под
вывесками
банального
счастья,
Par
les
lumières
attisés.
Les
keufs
veulent
dératiser
Разжигаемого
огнями.
Копы
хотят
провести
дератизацию.
Les
coeurs
démagnétisés
veulent
tout
monétiser
Размагниченные
сердца
хотят
все
монетизировать.
Pas
les
Champs
mais
le
Palais,
c'est
là
qu'il
faudrait
viser
Не
Елисейские
Поля,
а
Елисейский
дворец,
вот
куда
нужно
целиться.
La
révolution
ne
sera
pas
télévisée
Революция
не
будет
транслироваться
по
телевизору.
Un
jour
les
élites
seront
scandalisées
Однажды
элита
будет
шокирована.
L'humiliation
est
puissante,
elle
peut
galvaniser
Унижение
мощно,
оно
может
воодушевить
Des
millions
de
gamins
aux
rêves
subtilisés
Миллионы
детей
с
украденными
мечтами.
Comme
le
logo
de
P.E.,
je
suis
toujours
visé
Как
логотип
Public
Enemy,
я
всегда
на
прицеле.
"C'est
pas
de
ma
faute
à
moi",
je
suis
comme
Alizée
"Это
не
моя
вина",
я
как
Ализе.
J'ai
le
teint
caramélisé,
je
suis
grave
grillé
У
меня
карамельный
цвет
кожи,
я
сильно
загорел.
Toujours
envie
de
crier,
ma
patrie
n'arrête
pas
de
trier
Всегда
хочется
кричать,
моя
родина
не
перестает
сортировать.
Je
m'étonne
des
étoiles
pas
des
avions
Меня
удивляют
звезды,
а
не
самолеты,
Leurs
attaques
sur
ma
foi
a
le
poids
d'un
gravillon
Их
нападки
на
мою
веру
не
тяжелее
песчинки.
Un
amour
unique,
des
haines
par
millions
Одна
любовь,
миллионы
ненавистей,
Peu
importe
la
veine,
ce
qui
coule
est
vermillon
Неважно,
какая
вена,
течет
багрянец.
Je
m'étonne
des
étoiles
pas
des
avions
Меня
удивляют
звезды,
а
не
самолеты,
Leurs
attaques
sur
ma
foi
a
le
poids
d'un
gravillon
Их
нападки
на
мою
веру
не
тяжелее
песчинки.
Un
amour
unique,
des
haines
par
millions
Одна
любовь,
миллионы
ненавистей,
Peu
importe
la
veine,
ce
qui
coule
est
vermillon
Неважно,
какая
вена,
течет
багрянец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.