Lyrics and translation Pit Baccardi - Si loin de toi
J'ai
pas
eu
besoin
d'enlever
la
mer
de
la
Côte
d'Azur
Мне
не
нужно
было
снимать
море
с
Лазурного
Берега.
Je
m'assiérai
plutôt
au
bord
en
l'admirant
c'est
sûr
Я
скорее
сяду
на
краю,
любуясь
им,
это
точно
J'envie
à
l'être
d'avoir
avec
lui
ce
qu'il
a
de
plus
cher
Я
хочу
быть
им,
чтобы
иметь
с
ним
то,
что
ему
дороже
всего.
Sans
chercher
à
lui
prendre
car
je
sais
ce
que
ça
vaut
Не
пытаясь
взять
его,
потому
что
я
знаю,
чего
это
стоит
L'absence
est
à
l'amour
ce
qu'est
au
feu
le
vent
attiseur
Отсутствие
для
любви-это
то,
что
для
огня,
раздувающего
ветер
Éteins
le
petit
allume
le
grand
tu
me
manques
ah
Выключи
маленький,
включи
большой,
я
скучаю
по
тебе,
ах
J'ai
cherché
à
comprendre
on
m'a
dit
c'est
ça
la
vie
Я
пытался
понять,
что
мне
сказали,
вот
что
такое
жизнь.
Envie
de
toi
envie
d'émois
parfois
je
me
sens
trahi
Тоска
по
тебе
тоска
по
эмоциям
иногда
я
чувствую
себя
преданным
Je
suis
cet
arbre
sans
feuille
ce
stylo
sans
encre
Я
- это
дерево
без
листьев,
эта
ручка
без
чернил
C'est
la
sécheresse
en
moi-même
en
saison
de
pluie
Это
сама
по
себе
засуха
в
сезон
дождей
Je
ne
peux
rien
cultiver
d'autre
si
ce
n'est
la
tristesse
Я
больше
ничего
не
могу
выращивать,
кроме
грусти.
Christ
est-ce
une
manière
de
me
dire
Христос-это
способ
сказать
мне
Que
je
n'ai
pas
droit
à
tout
Что
я
не
имею
права
на
все
C'est
le
coeur
qui
parle
la
main
qui
tremble
Это
сердце
говорит
о
дрожащей
руке
Sue
des
feuilles
mortes
Пот
от
опавших
листьев
Et
une
tête
qui
pense
toujours
si
t'étais
en
vie
И
голова,
которая
все
еще
думает,
жив
ли
ты.
Si
t'étais
en
vie
Если
бы
ты
был
жив.
Si
loin
de
toi,
je
suis
si
seul
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок
Tu
me
manques
Я
скучаю
по
тебе
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок.
Tu
me
manques
maman
Я
скучаю
по
тебе,
мама
Un
soir
tu
m'as
pris
dans
tes
bras
Однажды
вечером
ты
обнял
меня.
En
me
disant
je
t'aime
fils
Говоря
мне,
что
я
люблю
тебя,
сын.
J'ai
plissé
les
yeux,
collé
ma
tête
sur
ton
torse
Я
прищурила
глаза,
прильнула
головой
к
твоему
торсу.
Qui
sait
ce
que
j'ai
ressenti
au
moment
Кто
знает,
что
я
чувствовал
в
тот
момент
Où
du
bruit
au
balcon
me
réveilla
Где
меня
разбудил
шум
на
балконе
Ce
n'était
qu'un
rêve
Это
был
всего
лишь
сон
A
l'intérieur
c'est
grève
d'une
minute
Внутри
это
минутная
забастовка
Ville
morte
à
minuit
heure
noire
Мертвый
город
в
полночь,
черный
час
Pour
une
nuit
blanche
où
je
voyais
rouge
За
одну
бессонную
ночь,
когда
я
увидел
красное
Dois-je
en
vouloir
à
la
vie
ou
à
Dieu
Должен
ли
я
винить
жизнь
или
Бога
Vu
que
c'est
lui
qui
la
propose
et
en
dispose
Учитывая,
что
именно
он
предлагает
и
располагает
ею
La
vie
me
fait
rire
me
fait
pleurer
me
fait
même
pleurer
de
rire
Жизнь
заставляет
меня
смеяться,
заставляет
меня
плакать,
заставляет
меня
даже
плакать
от
смеха
C'est
juste
un
rêve
dont
la
mort
nous
réveille
Это
всего
лишь
сон,
смерть
которого
будит
нас
9 mois
après
ma
naissance
on
t'apostrophe
de
là-haut
Через
9 месяцев
после
моего
рождения
тебя
отправят
на
Апостроф
оттуда.
Tu
me
manques
Я
скучаю
по
тебе
Si
loin
de
toi,
je
suis
si
seul
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок
Tu
me
mangues
Ты
мне
манго
Si
loin
de
toje
sis
si
seul
Так
далеко
от
Тодже,
сестренка,
так
одинока
Tu
me
manques
maman
Я
скучаю
по
тебе,
мама
Mon
coeur
était
vierge
avait
peur
de
saigner
Мое
сердце
было
девственником,
я
боялся
кровоточить.
Mais
le
malheur
a
forcé
et
a
percé
Но
несчастье
заставило
и
пронзило
Je
suis
en
manque
maman
je
deviens
fou
je
n'ai
pas
d'asile
Я
скучаю
по
маме,
я
схожу
с
ума,
у
меня
нет
убежища
Mais
j'avance
quand
même
mon
asile
le
plus
pur
est
ton
sein
Но
я
все
равно
продвигаюсь
вперед,
мое
самое
чистое
убежище
- твоя
грудь
Chaque
pas
que
je
fais
dans
la
vie
est
juste
un
pas
de
plus
vers
toi
Каждый
шаг,
который
я
делаю
в
жизни
только
с
тобой
J'ai
songé
au
chemin
le
plus
court
mais
est-ce
vraiment
un
raccourci
Я
думал
о
самом
коротком
пути,
но
действительно
ли
это
ярлык
La
vie
me
va
mal
la
mort
m'ira
peut-être
mieux
Жизнь
идет
мне
плохо,
смерть
может
быть
лучше
для
меня
Je
suis
jeune
à
leurs
yeux
Я
молод
в
их
глазах
Mais
je
commence
à
me
faire
vieux
dans
ma
tête
Но
я
начинаю
стареть
в
своей
голове
Toute
ma
vie
bordel
c'est
le
doute
les
dettes
Всю
мою
жизнь,
черт
возьми,
это
сомнения,
долги.
Ce
que
je
goûte
m'embête
То,
что
я
пробую,
меня
беспокоит
Me
dégoûte
j'arrête
tout
je
mets
pause
ou
eject
Мне
противно,
я
останавливаю
все,
я
останавливаю
или
снимаю
Je
fais
partie
du
cercle
des
poètes
de
la
rue
Я
принадлежу
к
кругу
уличных
поэтов
Mais
je
serais
Но
я
был
бы
Peut-être
mieux
mort
que
vivant
maman
Может
быть,
лучше
мертвая,
чем
живая
мама
J'ai
le
mal
de
vivre
pas
mal
Мне
больно
жить
неплохо.
Que
je
t'enivre
avec
mes
maux
Пусть
я
напою
тебя
своими
бедами.
Ma
vie
un
livre
avec
un
tas
de
poussière
dessus
Моя
жизнь-книга
с
кучей
пыли
на
ней
J'écris
mon
bide
est
noué
j'ai
peur
Я
пишу,
моя
очередь
завязана,
я
боюсь
J'avoue
c'est
hors
mes
principes
Признаюсь,
это
не
в
моих
правилах
Mais
là
c'est
plus
fort
que
moi
Но
сейчас
он
сильнее
меня.
Où
est
le
Diable
plus
je
grandis
plus
Dieu
est
petit
Где
дьявол,
чем
больше
я
расту,
тем
меньше
Бог
Je
te
rejoindrai
au
paradis
dans
un
train
d'enfer
Я
присоединюсь
к
тебе
в
раю
на
адском
поезде
Tu
me
manques
Я
скучаю
по
тебе
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок.
Tu
me
manques
Я
скучаю
по
тебе
Si
loin
toi
je
suis
si
seul
Так
далеко,
ты,
я
так
одинок.
Tu
me
manques
maman
Я
скучаю
по
тебе,
мама
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок.
Tu
me
manques
Я
скучаю
по
тебе
Si
loin
toi
je
suis
si
seul
Так
далеко,
ты,
я
так
одинок.
Tu
me
manques
maman
Я
скучаю
по
тебе,
мама
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
Так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок.
Tu
me
manques
Я
скучаю
по
тебе
Si
loin
toi
je
suia
si
seul
Так
далеко
ты,
я
так
одинок,
Tu
me
manques
maman
Я
скучаю
по
тебе,
мама
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): pit baccardi, matrix atman
Attention! Feel free to leave feedback.