Lyrics and translation Pit10 - Okulum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Okulum
iktidai
irticai,
ticari
siyasi
Моя
школа
– обитель
догм,
коммерции
и
политики,
Düşünmekten
aciz
kafalar,
bir
hayli
spastik
Головы,
не
способные
думать,
довольно
спастичны.
Şehrin
göbeği
suç
merkezi,
bi'
daha
git
bi'
daha
git
Центр
города
– рассадник
преступности,
сходи
туда
еще
разок,
еще
разок,
Kelle
başı
bi'
servet
alır
ama
git
haydi
kira
hiç
С
каждого
берут
целое
состояние,
но
арендная
плата
– ноль.
Okulum
iktidai
irticai,
ticari
siyasi
Моя
школа
– обитель
догм,
коммерции
и
политики,
Düşünmekten
aciz
kafalar,
bir
hayli
spastik
Головы,
не
способные
думать,
довольно
спастичны.
Şehrin
göbeği
suç
merkezi,
bi'
daha
git
bi'
daha
git
Центр
города
– рассадник
преступности,
сходи
туда
еще
разок,
еще
разок,
Kelle
başı
bi'
servet
alır
ama
git
haydi
kira
hiç
С
каждого
берут
целое
состояние,
но
арендная
плата
– ноль.
Okulum
bok
kokulu,
çarpık
kentleşen
o
yollar
üzerinde
Моя
школа
провоняла
дерьмом,
стоит
на
кривых,
урбанизированных
дорогах,
Herkes
yakışanı
giyse
bile
onlar
olmaz
üzerime
Даже
если
все
оденутся
подобающе,
на
мне
это
не
будет
смотреться.
Onlar
yanlış
biliyo,
yok
lan
artık
sorma
güzeli
be
Они
ошибаются,
нет,
больше
не
спрашивай,
красавица,
Zaten
ülkeyi
sen
değiştiricen
zorla
düzeni
de
Ты
и
так
изменишь
страну,
силой
изменишь
порядок
вещей.
Elvin
bi'
bomba
düzeneğiyle
istemişti
patlatmayı
Элвин
хотел
взорвать
все
с
помощью
бомбы,
Güzel
olurdu
izlemek
acıdan
bağıran
yavşakları
Было
бы
здорово
посмотреть
на
вопящих
от
боли
подонков.
İlk
senemde
afalladım,
izlemiştim
aylar
ayı
На
первом
курсе
я
был
ошеломлен,
месяцами
наблюдал,
Şikayetçi
çok
kesim
var,
yok
koparan
yaygarayı
Много
недовольных,
но
никто
не
поднимает
шума.
Su
yolunda
kırılmıyo
çünkü
yok
testi
Кувшин
не
бьется
в
воде,
потому
что
его
нет,
Kapılar
açılır
cehennemin
geçince
zor
testi
Врата
ада
откроются,
когда
пройдешь
сложное
испытание.
Bi'
baskı
kompresli,
okulum
hocaları
kompleksli
Давление,
как
от
компрессора,
учителя
в
школе
закомплексованы,
Muhatap
olmak
istemezler
onlar
çok
resmi
Они
не
хотят
общаться,
они
слишком
официальны.
Körpe
beyne
kolpa
fikri
dayatır
ahval
n'olursa
Вбивают
в
неокрепший
мозг
лживые
идеи,
что
бы
ни
случилось,
Özgürlükten
bahsederler,
özgürlük
mü
yok
burda
Говорят
о
свободе,
разве
здесь
нет
свободы?
Konuşan
susturulur,
ismine
bok
kondurmaz
Говорящего
затыкают,
не
пороча
его
имени,
Ufak
birimken
varsa
git
çocuk,
koş
durma
Если
ты
мал
и
у
тебя
есть
возможность,
уходи,
ребенок,
беги,
не
стой.
Okulum
iktidai
irticai,
ticari
siyasi
Моя
школа
– обитель
догм,
коммерции
и
политики,
Düşünmekten
aciz
kafalar,
bir
hayli
spastik
Головы,
не
способные
думать,
довольно
спастичны.
Şehrin
göbeği
suç
merkezi,
bi'
daha
git
bi'
daha
git
Центр
города
– рассадник
преступности,
сходи
туда
еще
разок,
еще
разок,
Kelle
başı
bi'
servet
alır
ama
git
haydi
kira
hiç
С
каждого
берут
целое
состояние,
но
арендная
плата
– ноль.
Okulum
iktidai
irticai,
ticari
siyasi
Моя
школа
– обитель
догм,
коммерции
и
политики,
Düşünmekten
aciz
kafalar,
bir
hayli
spastik
Головы,
не
способные
думать,
довольно
спастичны.
Şehrin
göbeği
suç
merkezi,
bi'
daha
git
bi'
daha
git
Центр
города
– рассадник
преступности,
сходи
туда
еще
разок,
еще
разок,
Kelle
başı
bi'
servet
alır
ama
git
haydi
kira
hiç
С
каждого
берут
целое
состояние,
но
арендная
плата
– ноль.
Okulum
muhalif
ve
bazen
hükümet
yanlısı
Моя
школа
– оппозиционная,
а
иногда
и
проправительственная,
Dengesizler,
söylediğimde
çöktü
sükunet
ansızın
Они
непостоянны,
когда
я
это
сказал,
тишина
вдруг
опустилась.
Onlar
algıda
seçicidir
işine
geleni
çok
severler
Они
избирательны
в
восприятии,
любят
то,
что
им
выгодно,
İşine
gelme
mezun
olana
dek
her
gün
yok
ederler
А
что
не
выгодно
– уничтожают
каждый
день,
пока
не
выпустишься.
Okulum
Amerikan,
okulum
Ermeni,
okulum
Kübalı
Моя
школа
– американская,
моя
школа
– армянская,
моя
школа
– кубинская,
Okulda
her
bok
var,
hiç
biri
değil
Türk
Malı
В
школе
есть
всякая
дрянь,
ничего
не
турецкого
производства.
Kemal'i
sevmez,
koymaz
ne
bayrak
ne
büstü
Не
любят
Кемаля,
не
ставят
ни
флага,
ни
бюста,
Dile
getirdik
tepki
gördük,
herkes
kızdı
ve
küstü
Высказались
– столкнулись
с
негативом,
все
разозлились
и
обиделись.
Karşı
çıkanı
bırakırlar,
öyle
susucan
n'aparsın
Тех,
кто
возражает,
оставляют
в
покое,
будешь
молчать,
что
еще
остается
делать,
Sisteme
boyun
eğer
ama
öğretirler
Karl
Marx'ı
Подчиняешься
системе,
но
учат
Карла
Маркса.
Benim
okulda
sigara
yasak,
fakat
sarılır
esrarlar
В
моей
школе
курение
запрещено,
но
марихуану
курят,
Kapıda
satılır
kokain,
extacy
helal
ve
pes
valla
У
входа
продают
кокаин,
экстази
– халява,
ну
и
дела.
Okulum
aileleri
yolar
ve
gene
de
yetmez
o
paralar
Моя
школа
обдирает
семьи,
и
все
равно
этих
денег
не
хватает,
Semti
sakat
yumruk
kesmez,
silah
ve
sopa
da
var
Район
опасный,
кулаками
не
обойдется,
есть
и
оружие,
и
дубинки.
Kimse
dur
demez
ve
anla
bu
insanlar
pislik
Никто
не
остановит,
и
пойми,
эти
люди
– мерзость,
Şahsın
hiçbir
önemi
yok
ama
girişte
ister
kimlik
Личность
не
имеет
значения,
но
на
входе
требуют
удостоверение
личности.
Okulum
iktidai
irticai,
ticari
siyasi
Моя
школа
– обитель
догм,
коммерции
и
политики,
Düşünmekten
aciz
kafalar,
bir
hayli
spastik
Головы,
не
способные
думать,
довольно
спастичны.
Şehrin
göbeği
suç
merkezi,
bi'
daha
git
bi'
daha
git
Центр
города
– рассадник
преступности,
сходи
туда
еще
разок,
еще
разок,
Kelle
başı
bi'
servet
alır
ama
git
haydi
kira
hiç
С
каждого
берут
целое
состояние,
но
арендная
плата
– ноль.
Okulum
iktidai
irticai,
ticari
siyasi
Моя
школа
– обитель
догм,
коммерции
и
политики,
Düşünmekten
aciz
kafalar,
bir
hayli
spastik
Головы,
не
способные
думать,
довольно
спастичны.
Şehrin
göbeği
suç
merkezi,
bi'
daha
git
bi'
daha
git
Центр
города
– рассадник
преступности,
сходи
туда
еще
разок,
еще
разок,
Kelle
başı
bi'
servet
alır
ama
git
haydi
kira
hiç
С
каждого
берут
целое
состояние,
но
арендная
плата
– ноль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Server Uraz, Abdullah Ender Cabuker
Attention! Feel free to leave feedback.