Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
senin,
benim
değil;
bu
hepimizin
savaşı
Это
твоя,
моя,
наша
общая
война,
милая.
Bazı
olaylar
vardır
ki;
kimse
dile
getiremez,
kimse
bir
şey
yapamaz
Есть
вещи,
о
которых
никто
не
говорит,
никто
ничего
не
делает.
İnsanlar
korkar,
ama
ben
değil
Люди
боятся,
но
не
я.
Ben
derinden
gelen
haykırışları
duyurabilecek
tercüman
Я
– голос
тех,
кто
кричит
из
глубины
души,
их
переводчик.
Hangi
biriniz
ülkesi
adına
dua
ediyor
her
Cuma?
Кто
из
вас
молится
за
свою
страну
каждую
пятницу?
Ses
çıkarmayın
bravo,
yansın
bayrak
Молчите,
браво,
пусть
горит
флаг.
Gazetelerde
baş
sayfa,
kansız
ahmak
На
первых
полосах
газет
– бескровные
дураки.
Köstebekler
toprak
altı
kalmaz
artık,
onlar
aramızda
nefes
aldı
Кроты
больше
не
прячутся
под
землей,
они
дышат
среди
нас.
Yollar
arabamızla
daralır
içim
misali
Дороги
сужаются
вместе
с
моей
душой.
Başbakanın
has
mürettebatı
piç
ihtilali,
elleriyle
hazırlar
pis
istikbali
Спецотряд
премьер-министра
– подлый
переворот,
своими
руками
готовят
грязное
будущее.
Herkes
el
kol
bağlı
duruyor,
ne
yapalım
biz
içtik
abi
Все
стоят
сложа
руки,
а
что
нам
делать,
мы
же
выпили,
да?
Siz
bir
tarih
almak
adına
büyüttünüz
bir
ihtimali
Вы
взрастили
возможность
ради
получения
даты.
Olmadıysa
ikinci
tarih
bir
daha
gir,
aman
ha
ses
çıkarma,
ülken
elden
gitsin
ses
çıkarma
Если
не
получилось,
попробуй
другую
дату,
главное
– не
молчи,
пусть
страна
рушится,
но
ты
молчи.
Tek
bir
damla
suyla
sönecek,
yangın
var
ancak
Есть
пожар,
который
можно
потушить
одной
каплей
воды.
Ses
çıkarma
dört
tarafta
yaksınlar
sancak
Не
молчи,
пусть
горят
знамена
повсюду.
Kastın
var
alçak,
batılılaşırsın
devam
et,
bir
orospu
çocuğu
İmralı'da
yatsın
lan
asma!
У
тебя
есть
умысел,
подлец,
вестернизируешься,
продолжай,
пусть
сукин
сын
на
Имралы
гниет,
а
не
висит!
Tayyip
uyan,
ülke
elden
gidiyor
lan
Тайип,
очнись,
страна
из
рук
уходит!
Aferin
ses
çıkarma,
bizi
savaşa
itiyorlar
Молодец,
не
молчи,
нас
толкают
на
войну.
Biraz
daha
cesaret,
baş
kaldır
ülken
için
Еще
немного
смелости,
восстань
за
свою
страну.
Sağlanamazsa
adalet,
taş
vardır
ülken
için
Если
не
будет
справедливости,
найдется
камень
для
твоей
страны.
Tayyip
uyan,
ülke
elden
gidiyor
lan
Тайип,
очнись,
страна
из
рук
уходит!
Aferin
ses
çıkarma,
bizi
savaşa
itiyorlar
Молодец,
не
молчи,
нас
толкают
на
войну.
Biraz
daha
cesaret,
baş
kaldır
ülken
için
Еще
немного
смелости,
восстань
за
свою
страну.
Sağlanamazsa
adalet,
taş
vardır
ülken
için
Если
не
будет
справедливости,
найдется
камень
для
твоей
страны.
Hata
kürt
yurttaşlarda
değil,
beynini
yıkayan
ibnelerde
Вина
не
в
курдских
гражданах,
а
в
педиках,
которые
промыли
им
мозги.
Huzur,
barış
vesaire;
artık
yalan
istesen
de
Мир,
покой
и
так
далее
– теперь
это
ложь,
даже
если
ты
хочешь
верить.
Bizde
perde
var
ve
eğer
açıp
bakarsak
ters
olur
У
нас
есть
занавес,
и
если
мы
его
откроем
и
посмотрим,
все
будет
наоборот.
Kurcalanmaya
izin
vermeden,
kapanır
her
konu
Любой
вопрос
закрывается,
прежде
чем
его
начнут
ворошить.
Böyle
giderse
bir
iki
seneye
doğru
doğu
kan
dolu
Если
так
пойдет
и
дальше,
через
год-два
восток
будет
залит
кровью.
İyi
niyetse
kaybolur,
içimizdeki
saykodur
Добрые
намерения
исчезнут,
внутри
нас
– психопат.
Bu
askerler
koparlar,
Ermenistan
toparlan
Эти
солдаты
разорвут,
Армения,
соберись.
İnsanlıksa
onlardaki,
ben
bir
insan
olamam
Если
это
человечность,
то
я
не
могу
быть
человеком.
İnanmak
istemedik
size
(Ah!)
Kahretsin,
dedik.
Мы
не
хотели
вам
верить
(Ах!),
будь
проклят,
сказали
мы.
Akıllı
olun,
olmayan
soykırımı
var
ettirmeyin
Будьте
умнее,
не
давайте
выдумать
несуществующий
геноцид.
System
Of
A
Down
ya
da
Jöntürk
müzikte
kalırken
Пока
System
Of
A
Down
или
Jöntürk
остаются
в
музыке,
Bizse
silahlarla
geliriz
oraya
kör
kütük
Мы
придем
туда
с
оружием,
вслепую.
Tehdit
değil,
gerçek;
tek
bir
hareketinizle
kan
çıkar
Это
не
угроза,
а
реальность:
одно
ваше
движение
– и
польется
кровь.
Bunu
da
gördü
Dolapdere'de
Kürt
kancıklar
Это
видели
и
курдские
шлюхи
в
Долапдере.
Herkes
yerini
bilecek
artık;
hıncım
meyil,
ürkün
Теперь
каждый
будет
знать
свое
место;
моя
злоба,
мой
уклон,
твой
страх.
Barış
savaşla
kazanılır,
ırkçı
değil
Türk'üm
Мир
завоевывается
войной,
я
не
расист,
я
турок.
Tayyip
uyan,
ülke
elden
gidiyor
lan
Тайип,
очнись,
страна
из
рук
уходит!
Aferin
ses
çıkarma,
bizi
savaşa
itiyorlar
Молодец,
не
молчи,
нас
толкают
на
войну.
Biraz
daha
cesaret,
baş
kaldır
ülken
için
Еще
немного
смелости,
восстань
за
свою
страну.
Sağlanamazsa
adalet,
taş
vardır
ülken
için
Если
не
будет
справедливости,
найдется
камень
для
твоей
страны.
Tayyip
uyan,
ülke
elden
gidiyor
lan
Тайип,
очнись,
страна
из
рук
уходит!
Aferin
ses
çıkarma,
bizi
savaşa
itiyorlar
Молодец,
не
молчи,
нас
толкают
на
войну.
Biraz
daha
cesaret,
baş
kaldır
ülken
için
Еще
немного
смелости,
восстань
за
свою
страну.
Sağlanamazsa
adalet,
taş
vardır
ülken
için
Если
не
будет
справедливости,
найдется
камень
для
твоей
страны.
Seni
unutmadık
atam,
unutanlara
da
hatırlatacağız.
Мы
не
забыли
тебя,
ата,
и
тем,
кто
забыл,
напомним.
(Mustafa
Kemal
ATATÜRK'ün
konuşması)
(Речь
Мустафы
Кемаля
Ататюрка)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.