Lyrics and translation Pitbull - Outro
A
1980
exodus
of
125,000
dreams,
Исход
1980-х
из
125000
снов,
a
quest
to
find
out
what
freedom
really
means
at
any
cost.
поиски
того,
что
свобода
действительно
означает
любой
ценой.
Boat
loads
of
Cubans
lost
in
a
maze
of
red
tape
and
hate,
Корабль,
набитый
кубинцами,
затерянными
в
лабиринте
красно-бумажной
волокиты
и
ненависти.
entered
this
country
through
the
bottom
of
the
united
states
вошла
в
эту
страну
через
дно
Соединенных
Штатов.
and
straight
set
up
shop.
и
сразу
открываю
магазин.
As
Arthur
McDuffie
was
being
beat
to
death
by
four
white
cops
this
world
was
about
to
face
the
music.
Когда
Артур
Макдаффи
был
избит
до
смерти
четырьмя
белыми
копами,
этот
мир
вот-вот
столкнется
с
музыкой.
Between
the
El
Mariel
and
the
1980
riots,
Между
беспорядками
в
Эль-Мариэль
и
1980-м
we
as
minorities
Americans
could
no
longer
мы,
как
малочисленные
американцы,
больше
не
могли.
take
our
freedom
for
granted
and
misuse
it
because
incase
you
haven't
notices
we've
gone
from
the
El
Mariel
boatlift
to
the
Hurricane
Katrina
bus
lift
with
the
same
response.
With
America
standing
to
help
us
with
one
hand
on
her
hips
and
the
other
one
on
her
guns.
Like
9/11
some
how
made
us
all
Americans
but
it
took
a
tragedy
to
make
us
all
feel
like
we
were
one.
примите
нашу
свободу
как
должное
и
злоупотребите
ею,
потому
что,
если
вы
не
замечаете,
мы
прошли
путь
от
Эль-Мариэль
боатлифт
до
урагана
Катрина,
автобус
поднимается
с
тем
же
ответом,
с
Америкой,
стоящей,
чтобы
помочь
нам
одной
рукой
на
ее
бедрах,
а
другой
на
ее
ружьях,
как
9/11,
некоторые
из
нас
сделали
всех
американцами,
но
нам
потребовалась
трагедия,
чтобы
заставить
нас
всех
почувствовать
себя
единым
целым.
You
see
the
El
Mariel
boatlift,
Hurricane
Katrina
and
the
Oklahoma
bombings,
we
all
got
something
in
common
and
that's
the
desire
to
enjoy
a
freedom
that
can
not
be
rearranged
by
fear.
Ты
видишь
Эль-Мариэль
боатлифт,
ураган
Катрина
и
взрывы
в
Оклахоме,
у
нас
у
всех
есть
что-то
общее,
и
это
желание
наслаждаться
свободой,
которую
не
может
изменить
страх.
To
let
nothing
stand
in
the
way
of
the
freedom
of
those
who
chose
to
live
here
so
today
is
1980
again
and
I'm
that
bus
that
crashed
through
the
gates
of
the
Peruvian
embassy.
Чтобы
ничто
не
встало
на
пути
свободы
тех,
кто
решил
жить
здесь,
поэтому
сегодня
снова
1980
год,
и
я
тот
автобус,
который
разбился
через
ворота
перуанского
посольства.
I
hope
that
when
I
spit
this
poem
the
whole
world
will
remember
me.
Я
надеюсь,
что
когда
я
наплюю
это
стихотворение,
весь
мир
будет
помнить
меня.
I'm
screaming
like
(something)
give
us
us
our
free,
me
Pitbull
and
this
industry
Я
кричу,
как
(что-то),
дайте
нам
нашу
свободу,
меня,
питбуля,
и
эту
индустрию.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.