Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
beber
dessa
bebida
amarga
Wie
kann
ich
diese
bittere
Flüssigkeit
trinken
Tragar
a
dor,
engolir
a
labuta
Den
Schmerz
ertragen,
die
Mühsal
schlucken
Mesmo
calada
a
boca
resta
o
peito
Auch
wenn
der
Mund
schweigt,
bleibt
die
Brust
Silêncio
na
cidade
não
se
escuta
Stille
in
der
Stadt,
man
hört
sie
nicht
De
que
me
vale
ser
filho
da
santa?
Was
nützt
es
mir,
Kind
der
Heiligen
zu
sein?
Melhor
seria
ser
filho
da
outra
Besser
wäre
es,
Kind
der
anderen
zu
sein
Outra
realidade
menos
morta
Eine
andere
Realität,
weniger
tot
Tanta
mentira,
tanta
força
bruta
So
viele
Lügen,
so
viel
rohe
Gewalt
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue
Von
dunklem
Wein,
von
Blut
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue
Von
dunklem
Wein,
von
Blut
Como
é
difícil
acordar
calado
Wie
schwer
ist
es,
still
aufzuwachen
Se
na
calada
da
noite
eu
me
dano
Wenn
ich
mich
in
der
Stille
der
Nacht
verletze
Quero
lançar
um
grito
desumano
Ich
möchte
einen
unmenschlichen
Schrei
ausstoßen
Que
é
uma
maneira
de
ser
escutado
Was
eine
Art
ist,
gehört
zu
werden
Esse
silêncio
todo
me
atordoa
Diese
ganze
Stille
betäubt
mich
Atordoado,
eu
permaneço
atento
Betäubt
bleibe
ich
aufmerksam
Na
arquibancada
pra
qualquer
momento
Auf
der
Tribüne,
für
jeden
Moment
Ver
emergir
o
monstro
da
lagoa
Um
das
Monster
aus
der
Lagune
auftauchen
zu
sehen
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue
Von
dunklem
Wein,
von
Blut
De
muito
gorda
a
porca
já
não
anda
Vor
lauter
Fett
kann
das
Schwein
nicht
mehr
laufen
De
muito
usada
a
faca
já
não
corta
Vor
lauter
Gebrauch
schneidet
das
Messer
nicht
mehr
Como
é
difícil,
pai,
abrir
a
porta
Wie
schwer
ist
es,
Vater,
die
Tür
zu
öffnen
Essa
palavra
presa
na
garganta
Dieses
Wort,
das
in
der
Kehle
steckt
Esse
pileque
homérico
no
mundo
Dieser
homerische
Rausch
in
der
Welt
De
que
adianta
ter
boa
vontade?
Was
nützt
guter
Wille?
Mesmo
calado
o
peito
resta
a
cuca
Auch
wenn
die
Brust
schweigt,
bleibt
der
Verstand
Dos
bêbados
do
centro
da
cidade
Der
Betrunkenen
im
Zentrum
der
Stadt
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
Pai!
Afasta
de
mim
esse
cálice
Vater!
Nimm
diesen
Kelch
von
mir
De
vinho
tinto
de
sangue
Von
dunklem
Wein,
von
Blut
Talvez
o
mundo
não
seja
pequeno
Vielleicht
ist
die
Welt
nicht
klein
Nem
seja
a
vida
um
fato
consumado
Noch
ist
das
Leben
eine
vollendete
Tatsache
Quero
inventar
o
meu
próprio
pecado
Ich
will
meine
eigene
Sünde
erfinden
Quero
morrer
do
meu
próprio
veneno
Ich
will
an
meinem
eigenen
Gift
sterben
Quero
perder
de
vez
tua
cabeça
Ich
will
deinen
Kopf
ganz
verlieren,
mein
Lieber
Minha
cabeça
perder
teu
juízo
Meinen
Kopf,
deinen
Verstand
verlieren
Quero
cheirar
fumaça
de
óleo
diesel
Ich
will
den
Rauch
von
Dieselöl
riechen
Me
embriagar
até
que
alguém
me
esqueça
Mich
betrinken,
bis
mich
jemand
vergisst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque, Gilberto Gil
Attention! Feel free to leave feedback.