Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra
que
dissimular
Wozu
verstellen?
Se
ela
me
segue
aonde
quer
que
eu
vá?
Wenn
er
mir
folgt,
wohin
ich
auch
gehe?
Melhor
encarar
Besser,
sich
ihm
zu
stellen
E
aprender
com
ela
a
caminhar
Und
von
ihm
lernen
zu
gehen.
Não
vou
mais
negar
Ich
werde
nicht
mehr
leugnen,
Por
todo
caminho
minha
sombra
está
Auf
dem
ganzen
Weg
ist
mein
Schatten
da.
Eu
quero
saber
me
querer
Ich
will
mich
selbst
annehmen
können,
Com
toda
beleza
e
abominação
Mit
aller
Schönheit
und
Abscheulichkeit,
Que
há
em
mim
Die
in
mir
ist.
Isso
nunca
se
desfaz
Das
löst
sich
niemals
auf,
Enquanto
há
desejo
não
há
paz
Solange
es
Verlangen
gibt,
gibt
es
keinen
Frieden.
Isso
nunca
se
desfaz
Das
löst
sich
niemals
auf,
Enquanto
há
desejo
não
há
paz
Solange
es
Verlangen
gibt,
gibt
es
keinen
Frieden.
Eu
quero
saber
me
querer
Ich
will
mich
selbst
annehmen
können,
Com
toda
beleza
e
abominação
Mit
aller
Schönheit
und
Abscheulichkeit.
Eu
quero
saber
me
querer
Ich
will
mich
selbst
annehmen
können,
Com
toda
beleza
e
abominação
Mit
aller
Schönheit
und
Abscheulichkeit,
Que
há
em
mim
Die
in
mir
ist.
Que
há
em
mim
Die
in
mir
ist.
Que
há
em
mim
Die
in
mir
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Priscilla Novaes Leone, Martin Andrade De Mendonca
Attention! Feel free to leave feedback.