Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bahia Blues - Ao Vivo
Bahia Blues - Live
Cresci
na
Ladeira
do
Prata
Ich
wuchs
an
der
Ladeira
do
Prata
auf
Andei
no
campo
da
pólvora
Lief
über
das
Campo
da
Pólvora
Rodei
pela
Barroquinha
Zog
durch
Barroquinha
O
bar
do
pai,
a
boemia
Die
Bar
des
Vaters,
das
Bohèmeleben
A
mãe
secretária
na
sapataria
Die
Mutter,
Sekretärin
im
Schuhgeschäft
A
reza
na
escola
todo
santo
dia
Das
Gebet
in
der
Schule,
jeden
heiligen
Tag
Medalha
de
santo
pra
boa
menina
Heiligenmedaille
für
das
brave
Mädchen
Cantina
da
Lua
lá
no
terreiro
Cantina
da
Lua
dort
im
Terreiro
E
a
sinergia
da
Rosário
dos
Pretos
Und
die
Synergie
der
Rosário
dos
Pretos
Moeda
jogada
no
poço
em
Nazaré
Münze
in
den
Brunnen
in
Nazaré
geworfen
Faz
pedido
Einen
Wunsch
äußern
Menina
pediu
pra
se
encontrar
Das
Mädchen
bat
darum,
sich
selbst
zu
finden
Nunca
é
tarde
demais
Es
ist
nie
zu
spät
Pra
voltar
pro
azul
que
só
tem
lá
Um
zu
dem
Blau
zurückzukehren,
das
es
nur
dort
gibt
Eu
vim
de
lá
(eu
vim
de
lá)
Ich
kam
von
dort
(ich
kam
von
dort)
Eu
vim
de
lá
(eu
vim
de
lá),
baby
Ich
kam
von
dort
(ich
kam
von
dort),
Baby
Eu
vim
de
lá,
mas
não
posso
mais
voltar
Ich
kam
von
dort,
aber
ich
kann
nicht
mehr
zurück
Costa
azul,
energia
adolescente
Costa
Azul,
jugendliche
Energie
Corpo,
mente
em
ebulição
Körper,
Geist
im
Aufruhr
As
gangues,
os
boys,
as
minas,
os
tchus
Die
Gangs,
die
Jungs,
die
Mädels,
die
Typen
E
finalmente
o
violão
Und
schließlich
die
Gitarre
Furdunço
na
roda
de
pogo
Tumult
im
Moshpit
Calor
acolhedor
do
Calypso
Die
einladende
Wärme
des
Calypso
Lapa
na
madruga'
é
pra
quem
tem
coragem
Lapa
in
der
Morgendämmerung
ist
für
die
Mutigen
E
pra
quem
sente
que
nasceu
pra
isso
Und
für
die,
die
fühlen,
dass
sie
dafür
geboren
sind
Carranca
na
cara,
coturno
no
pé
Finsterer
Blick
im
Gesicht,
Kampfstiefel
am
Fuß
Agreste
feito
mandacaru
Rauh
wie
ein
Mandacaru
E
o
rio
vermelho
me
carregou
Und
der
rote
Fluss
trug
mich
Cada
viela,
cada
beco
me
levou
Jede
Gasse,
jede
Sackgasse
führte
mich
Prum
quarto
dos
fundos
em
Salvador
In
ein
Hinterzimmer
in
Salvador
(Carcará
quis
explorar)
(Der
Carcará
wollte
ausbeuten)
Retirante
cultural
da
seca
do
meu
lugar
Kulturelle
Migrantin
aus
der
Dürre
meines
Ortes
E
pra
quem
nasceu
de
asa
o
pecado
é
não
voar
Und
für
jene,
die
mit
Flügeln
geboren
wurden,
ist
es
Sünde,
nicht
zu
fliegen
Nunca
é
tarde
demais
Es
ist
nie
zu
spät
Pra
voltar
pro
azul
que
só
tem
lá
Um
zu
dem
Blau
zurückzukehren,
das
es
nur
dort
gibt
Eu
vim
de
lá
(eu
vim
de
lá)
Ich
kam
von
dort
(ich
kam
von
dort)
Eu
vim
de
lá
(eu
vim
de
lá),
baby
Ich
kam
von
dort
(ich
kam
von
dort),
Baby
Eu
vim
de
lá,
mas
não
posso
mais
voltar
Ich
kam
von
dort,
aber
ich
kann
nicht
mehr
zurück
Eu
vim
de
lá
(eu
vim
de
lá)
Ich
kam
von
dort
(ich
kam
von
dort)
Eu
vim
de
lá,
veio
de
Ich
kam
von
dort,
kam
von
Eu
vim
de
lá
e
agora
eu
posso
voltar
Ich
kam
von
dort
und
jetzt
kann
ich
zurückkehren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pitty
Attention! Feel free to leave feedback.