Pitty - Bahia Blues - translation of the lyrics into German

Bahia Blues - Pittytranslation in German




Bahia Blues
Bahia Blues
Cresci na Ladeira do Prata
Ich wuchs an der Ladeira do Prata auf
Andei no Campo da Pólvora
Ich lief über den Campo da Pólvora
Rodei pela Barroquinha
Ich streifte durch Barroquinha
O bar do pai, a boemia
Die Bar meines Vaters, das Bohèmeleben
A mãe secretária na sapataria
Die Mutter, Sekretärin im Schuhgeschäft
A reza da escola todo santo dia
Das Schulgebet jeden heiligen Tag
Medalha de santo pra boa menina
Heiligenmedaille für das brave Mädchen
Cantina da Lua, no terreiro
Cantina da Lua, dort im Terreiro
E a sinergia da Rosário dos Pretos
Und die Synergie der Rosário dos Pretos
Moeda jogada no poço em Nazaré
Münze geworfen in den Brunnen in Nazaré
Faz pedido
Wünsch dir was
Menina pediu pra se encontrar
Das Mädchen wünschte, sich selbst zu finden
Nunca é tarde demais
Es ist nie zu spät
Pra voltar
Um zurückzukehren
Pro azul que tem
Zu dem Blau, das es nur dort gibt
Eu vim de (eu vim de lá)
Ich kam von dort (ich kam von dort)
Eu vim de lá, baby (eu vim de lá)
Ich kam von dort, Baby (ich kam von dort)
Eu vim de
Ich kam von dort
Mas não posso mais voltar
Aber ich kann nicht mehr zurück
Costa Azul, energia adolescente
Costa Azul, jugendliche Energie
Corpo, mente, em ebulição
Körper, Geist, im Aufruhr
As gangs, os boys, as minas, os tchus
Die Gangs, die Jungs, die Mädels, die Kumpels
E finalmente, o violão
Und schließlich die Gitarre
Furdunço na roda de pogo
Tumult im Moshpit
Calor acolhedor do Calypso
Die einladende Wärme des Calypso
Lapa na madruga é pra quem tem coragem
Lapa im Morgengrauen ist für die Mutigen
E pra quem sente que nasceu pra isso
Und für die, die spüren, dass sie dafür geboren sind
Carranca na cara, coturno no
Carranca im Gesicht, Kampfstiefel am Fuß
Agreste feito mandacaru
Wild wie ein Mandacaru
E o Rio Vermelho me carregou
Und der Rio Vermelho trug mich davon
Cada viela, cada beco me levou
Jede Gasse, jede Sackgasse führte mich
Prum quarto dos fundos em Salvador
In ein Hinterzimmer in Salvador
(Carcará quis explorar)
(Der Carcará wollte erkunden)
Retirante cultural da seca do meu lugar
Kulturelle Migrantin vor der Dürre meiner Heimat
E pra quem nasceu de asa, o pecado é não voar
Und für den, der mit Flügeln geboren wurde, ist es Sünde, nicht zu fliegen
Nunca é tarde demais
Es ist nie zu spät
Pra voltar
Um zurückzukehren
Pro azul que tem
Zu dem Blau, das es nur dort gibt
Eu vim de (eu vim de lá)
Ich kam von dort (ich kam von dort)
Eu vim de lá, baby (eu vim de lá)
Ich kam von dort, Baby (ich kam von dort)
Eu vim de
Ich kam von dort
Mas não posso mais voltar
Aber ich kann nicht mehr zurück
Eu vim de (eu vim de lá)
Ich kam von dort (ich kam von dort)
Eu vim de lá, baby (eu vim de lá)
Ich kam von dort, Baby (ich kam von dort)
Eu vim de
Ich kam von dort
E agora eu posso voltar
Und jetzt kann ich zurückkehren





Writer(s): Priscilla Novaes Leone


Attention! Feel free to leave feedback.