Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ακροβατώ
κοντά
σου,
ακροβατώ
Ich
balanciere
in
deiner
Nähe,
ich
balanciere
στα
χίλια
όνειρα
σου
κι
εγώ
θα
ζω
und
in
deinen
tausend
Träumen
werde
auch
ich
leben
Τα
λόγια
εσυ
μαγεύεις
και
το
μυαλό
Du
verzauberst
die
Worte
und
den
Verstand
πώς
την
καρδιά
παιδεύεις,
ψάχνω
να
βρω
wie
du
mein
Herz
quälst,
versuche
ich
herauszufinden
Θα
ψάξω
τις
λέξεις
και
θα
βρω
τις
σωστές
Ich
werde
nach
den
Worten
suchen
und
die
richtigen
finden
θα
σπάσω
τον
γόρδιο
δεσμό
με
κλωτσιές
ich
werde
den
gordischen
Knoten
mit
Tritten
durchtrennen
Θέλεις
δε
θέλεις
στα
όνειρα
σου
θα
μπω
Ob
du
willst
oder
nicht,
in
deine
Träume
werde
ich
eindringen
και
αν
θα
σε
χάσω
ξέρω
θα
φταίω
εγώ
und
wenn
ich
dich
verliere,
weiß
ich,
dass
ich
schuld
sein
werde
Ακροβατώ
κοντά
σου,
ακροβατώ
Ich
balanciere
in
deiner
Nähe,
ich
balanciere
κι
αυτός
που
θα
ξεχάσει,
δε
θα
'μαι
εγώ
und
derjenige,
der
vergisst,
werde
nicht
ich
sein
μου
πες
θα
'ρθείς
και
θα
'χει
πανσέληνο
Du
sagtest,
du
wirst
kommen,
wenn
Vollmond
ist
μα
στην
επομένη
δε
θα
'μαι
εγώ
aber
beim
nächsten
werde
ich
nicht
mehr
da
sein
Αν
ψάξω
τις
λέξεις
και
αν
βρω
τις
σωστές
Wenn
ich
die
Worte
suche
und
die
richtigen
finde
αν
σπάσω
το
γόρδιο
δεσμό
με
κλωτσιές
wenn
ich
den
gordischen
Knoten
mit
Tritten
durchtrenne
αν
φτιάξω
στον
ήλιο
δυο
θέσεις
κενές
wenn
ich
in
der
Sonne
zwei
leere
Plätze
schaffe
κι
εσύ
δε
μ'
ακούσεις
τότε
κάνε
ό,
τι
θες!
und
du
mich
nicht
hörst,
dann
mach,
was
du
willst!
Ναι
κάνε
ότι
θες
Ja,
mach,
was
du
willst
Κάνε
ότι
θες
...
Mach,
was
du
willst
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Filippos Pliatsikas
Attention! Feel free to leave feedback.