Pixies - Dregs of the Wine - translation of the lyrics into German

Dregs of the Wine - Pixiestranslation in German




Dregs of the Wine
Bodensatz des Weines
While I prefer the original version of "You really got me"
Während ich die Originalversion von "You really got me" bevorzuge,
She will defer to the Van Halen version
wird sie sich der Van Halen-Version beugen.
Took the boat to the hacienda
Nahm das Boot zur Hacienda,
Through swimming pools, oh, so placid
durch Schwimmbäder, oh, so friedlich.
Saw Redd Foxx, took a hit of acid
Sah Redd Foxx, nahm einen Schuss Acid,
Saw the smiling queen of Thailand
sah die lächelnde Königin von Thailand.
And then it's time to go
Und dann ist es Zeit zu gehen,
I said it's time to go
ich sagte, es ist Zeit zu gehen.
Are we gonna make it?
Werden wir es schaffen?
Are we gonna make it?
Werden wir es schaffen?
We gotta face it
Wir müssen uns dem stellen.
Are we gonna make it?
Werden wir es schaffen?
We done run out of all our tricks
Wir haben all unsere Tricks aufgebraucht.
We flew a plane with lion tamers
Wir flogen ein Flugzeug mit Löwenbändigern
Back to Brazil in '66
zurück nach Brasilien im Jahr '66.
End of the world, and I don't blame her
Ende der Welt, und ich gebe ihr keine Schuld.
And then it's time to go
Und dann ist es Zeit zu gehen,
It's really time to go
es ist wirklich Zeit zu gehen.
But are we gonna make it?
Aber werden wir es schaffen?
Are we gonna make it?
Werden wir es schaffen?
We gotta face this
Wir müssen uns dem stellen.
Are we gonna make it?
Werden wir es schaffen?
Drinking the dregs of the wine
Trinken den Bodensatz des Weines,
Under the Hollywood sign
unter dem Hollywood-Schild.
Drinking the dregs of the wine
Trinken den Bodensatz des Weines,
'Til it's gone
bis er leer ist.
Drinking the dregs of the wine
Trinken den Bodensatz des Weines,
Under the Hollywood sign
unter dem Hollywood-Schild.
Drinking the dregs of the wine
Trinken den Bodensatz des Weines,
There's no more
es gibt keinen mehr.
It has the charm of hepcat circuit jazz
Es hat den Charme von Hepcat-Circuit-Jazz,
It has the swagger of a snake with arms
es hat die Prahlerei einer Schlange mit Armen.





Writer(s): Charles Thompson, Joey Santiago


Attention! Feel free to leave feedback.