Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apenas Mais uma de Amor - Ao Vivo
Nur noch eine Liebe - Live
Eu
gosto
tanto
de
você
que
até
prefiro
esconder
Ich
mag
dich
so
sehr,
dass
ich
es
lieber
verstecke
Deixo
assim
ficar
subentendido
Ich
lass
es
so
unausgesprochen
Como
uma
ideia
que
existe
na
cabeça
Wie
eine
Idee,
die
im
Kopf
existiert
E
não
tem
a
menor
obrigação
de
acontecer
Und
nicht
die
geringste
Verpflichtung
hat,
wahr
zu
werden
Eu
acho
tão
bonito
isso
de
ser
abstrato,
baby
Ich
finde
das
so
schön,
dieses
Abstrakte,
Baby
A
beleza
é
mesmo
tão
fugaz
Die
Schönheit
ist
ja
doch
so
flüchtig
É
uma
ideia
que
existe
na
cabeça
Es
ist
eine
Idee,
die
im
Kopf
existiert
E
não
tem
a
menor
pretensão
de
acontecer
Und
nicht
die
geringste
Absicht
hat,
wahr
zu
werden
Pode
até
parecer
fraqueza
Es
mag
vielleicht
wie
Schwäche
wirken
Pois
que
seja
fraqueza
então
Dann
sei
es
eben
Schwäche
A
alegria
que
me
dá
Die
Freude,
die
es
mir
gibt
Isso
vai
sem
eu
dizer
Das
geht,
ohne
dass
ich
es
sage
Se
amanhã
não
for
nada
disso
Wenn
morgen
nichts
davon
mehr
ist
Caberá
só
a
mim
esquecer
Wird
es
allein
an
mir
liegen,
zu
vergessen
O
que
eu
ganho,
o
que
eu
perco
Was
ich
gewinne,
was
ich
verliere
Ninguém
precisa
saber
Niemand
muss
es
wissen
Eu
gosto
tanto
de
você
que
até
prefiro
esconder
Ich
mag
dich
so
sehr,
dass
ich
es
lieber
verstecke
Deixo
assim
ficar
subentendido
Ich
lass
es
so
unausgesprochen
Como
uma
ideia
que
existe
na
cabeça
Wie
eine
Idee,
die
im
Kopf
existiert
E
não
tem
a
menor
pretensão
de
acontecer
Und
nicht
die
geringste
Absicht
hat,
wahr
zu
werden
Eu
acho
tão
bonito
isso
de
ser
abstrato,
baby
Ich
finde
das
so
schön,
dieses
Abstrakte,
Baby
Deixo
assim
ficar
subentendido
Ich
lass
es
so
unausgesprochen
Como
uma
ideia
que
existe
na
cabeça
Wie
eine
Idee,
die
im
Kopf
existiert
E
não
tem
a
menor
obrigação
de
acontecer
Und
nicht
die
geringste
Verpflichtung
hat,
wahr
zu
werden
Pode
até
(parecer
fraqueza)
Es
mag
vielleicht
(wie
Schwäche
wirken)
Pois
que
seja
fraqueza
então
Dann
sei
es
eben
Schwäche
A
alegria
que
me
dá
Die
Freude,
die
es
mir
gibt
(Isso
vai
sem
eu
dizer)
(Das
geht,
ohne
dass
ich
es
sage)
Se
amanhã
não
for
nada
disso
Wenn
morgen
nichts
davon
mehr
ist
Caberá
só
a
mim
esquecer
Wird
es
allein
an
mir
liegen,
zu
vergessen
E
eu
vou
sobreviver
Und
ich
werde
überleben
O
que
eu
ganho,
o
que
eu
perco
Was
ich
gewinne,
was
ich
verliere
Ninguém
precisa
saber
Niemand
muss
es
wissen
Eu
gosto
tanto
de
você
que
até
prefiro
esconder
Ich
mag
dich
so
sehr,
dass
ich
es
lieber
verstecke
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Mauricio Pragana Dos Santos
Attention! Feel free to leave feedback.