Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coisas do Amor (Fã de Carteirinha) / Você Pode (Ao Vivo)
Liebesdinge (Stammfan) / Du Kannst (Live)
Eu
não
sei
se
você
sabe
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
weißt
Mas
preciso
tanto
te
dizer
Aber
ich
muss
es
dir
unbedingt
sagen
Eu
tô
parado
aqui
pensando
Ich
stehe
hier
und
denke
nach
(Onde
é
que
anda
você)
Tô
aqui!
(Wo
bist
du
nur?)
Ich
bin
hier!
Será
que
você
tá
na
minha?
Stehst
du
auf
mich?
Eu
sei
lá
o
que
você
quer
Ich
weiß
nicht,
was
du
willst
Sou
teu
fã
de
carteirinha
Ich
bin
dein
Stammfan
Tudo
bem
(seja
o
que
Deus
quiser)
Schon
gut
(was
Gott
will,
soll
geschehen)
Na
palma
da
mão,
só
vocês!
In
die
Hände
klatschen,
nur
ihr!
Mas
tanto
(que
eu
te
falei,
falei
e
nada)
Aber
so
oft
(habe
ich
dir
gesagt,
gesagt
und
nichts)
Tantas
vezes
(que
eu
te
pedi)
pedi
e
nada
So
viele
Male
(habe
ich
dich
gebeten)
gebeten
und
nichts
E
se
pensa
(que
é
dona
da
verdade)
Und
wenn
du
denkst
(du
hast
die
Wahrheit
gepachtet)
(Não
é
nada)
(Das
ist
es
nicht)
E
agora
acha
que
é
feliz
(mas
tá
errada)
Und
jetzt
denkst
du,
du
bist
glücklich
(aber
du
irrst
dich)
Mas
quando
a
gente
se
ama,
é
um
show
Aber
wenn
wir
uns
lieben,
ist
es
eine
Show
Parece
que
o
amor
da
gente
recomeçou
Es
scheint,
als
ob
unsere
Liebe
neu
begonnen
hat
A
cada
dia
ele
aumenta
Jeden
Tag
wird
sie
größer
E
o
coração
não
aguenta
Und
das
Herz
hält
es
nicht
aus
De
tanto
que
te
esperou
So
sehr
hat
es
auf
dich
gewartet
Mas
de
repente
você
me
deixa
só
Aber
plötzlich
lässt
du
mich
allein
Aí
então
a
cabeça
dá
um
nó
Dann
dreht
sich
alles
in
meinem
Kopf
Assim
não
muda
de
assunto
Wechsle
nicht
so
das
Thema
Por
que
a
gente
não
tá
junto?
Warum
sind
wir
nicht
zusammen?
Sei
lá,
são
coisas
do
amor
Ich
weiß
es
nicht,
das
sind
Liebesdinge
Quando
eu
te
vi
conversando
Als
ich
dich
reden
sah
Numa
roda
de
amigos
In
einer
Runde
von
Freunden
Te
notei,
me
encantei
Habe
ich
dich
bemerkt,
ich
war
verzaubert
Foi
assim,
fui
chegando
So
war
es,
ich
kam
näher
Como
quem
não
quer
nada
Wie
jemand,
der
nichts
will
Mas
cheguei,
te
ganhei
Aber
ich
kam
an,
ich
gewann
dich
Hoje
que
eu
tô
mais
maduro
Heute,
wo
ich
reifer
bin
Te
entendo
e
aceito
o
teu
modo
de
ser
Verstehe
ich
dich
und
akzeptiere
deine
Art
zu
sein
Eu
já
não
tô
jogando
duro
Ich
spiele
nicht
mehr
den
Harten
A
vida
dá
um
toque
Das
Leben
gibt
einen
Hinweis
E
a
gente
tem
mais
que
aprender
(aprender)
Und
wir
müssen
mehr
lernen
(lernen)
Mas
se
você
quiser
me
mentir
só
um
pouquinho
Aber
wenn
du
mich
ein
bisschen
anlügen
willst
E
na
hora
H
fingir
teu
carinho
Und
in
der
Stunde
H
deine
Zuneigung
vortäuschen
E
ainda
se
vestir
do
teu
jeito
Und
dich
immer
noch
auf
deine
Art
kleiden
E
brigar
quando
eu
não
faço
direito
Und
dich
streiten,
wenn
ich
es
nicht
richtig
mache
Você,
só
você,
você
pode
Du,
nur
du,
du
kannst
Mas
se
querer
encontrar
o
ex-namorado
Aber
wenn
du
deinen
Ex-Freund
treffen
willst
(Daí
não
pode)
não
pode
(Dann
kannst
du
nicht)
das
geht
nicht
Ou
num
fim
de
semana
sumir
do
meu
lado
Oder
an
einem
Wochenende
von
meiner
Seite
verschwinden
(Não
pode)
(Das
geht
nicht)
Me
negar
teu
sorriso
quando
eu
te
encontro
Mir
dein
Lächeln
verweigern,
wenn
ich
dich
treffe
Mas
dizer
que
me
ama
Aber
sagen,
dass
du
mich
liebst
(Mas
dizer
que
me
ama
e
pronto)
(Aber
sagen,
dass
du
mich
liebst
und
basta)
Você,
só
você,
você
pode
(o
Dodô
pode?)
Du,
nur
du,
du
kannst
(kann
Dodô?)
Você,
só
você,
você
pode
Du,
nur
du,
du
kannst
Coisa
linda!
Wunderschön!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnaldo Saccomani, Thais Nascimento
Attention! Feel free to leave feedback.