Pixote - Pot-Pourri: Idem / Frenesi / Nuance - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Pot-Pourri: Idem / Frenesi / Nuance - Ao Vivo
Potpourri: Dasselbe / Rausch / Nuance - Live
Você tem malícia no olhar
Du hast diesen schelmischen Blick
Demorou
Endlich
Eu e você
Ich und du
Eu vejo um clima no ar
Ich spüre eine Stimmung in der Luft
De amor (De prazer)
Von Liebe (Von Vergnügen)
É louca pra me namorar
Du bist verrückt danach, mich zu lieben
E diz que não pra me ver
Und sagst, du kannst mich nicht sehen
Mas não
Aber es geht nicht
Não pra entender
Das ist nicht zu verstehen
Se eu sou um preto legal
Wenn ich ein cooler Typ bin
Me deixa te amar de uma vez
Lass mich dich endlich lieben
Meu amor
Meine Liebe
Pra valer
So richtig
(Comigo)
(Mit mir)
Idem, idem
Dasselbe, dasselbe
É o sentimento que eu tenho por você
Ist das Gefühl, das ich für dich habe
Idem, idem (Tcha, tcha)
Dasselbe, dasselbe (Tcha, tcha)
(Balançou, balançou)
(Es ging ab, es ging ab)
Idem, idem
Dasselbe, dasselbe
É o sentimento que eu tenho por você
Ist das Gefühl, das ich für dich habe
Idem, idem
Dasselbe, dasselbe
Eu fui me apaixonando (Vamo simbora, aê)
Ich habe mich verliebt (Los geht's, hey)
Eu fui me apaixonando sem querer
Ich habe mich verliebt, ohne es zu wollen
(Idem, idem)
(Dasselbe, dasselbe)
É o sentimento que eu tenho por você
Ist das Gefühl, das ich für dich habe
(Idem, idem)
(Dasselbe, dasselbe)
(Eu fui me apaixonando) sem querer
(Ich habe mich verliebt) ohne es zu wollen
(Idem), idem
(Dasselbe), dasselbe
o sentimento que eu tenho por você)
(Ist das Gefühl, das ich für dich habe)
(Idem, idem)
(Dasselbe, dasselbe)
Eu fui me apaixonando sem querer
Ich habe mich verliebt, ohne es zu wollen
Nada se compara ao nosso amor
Nichts ist vergleichbar mit unserer Liebe
loucura que paira no ar)
(Es ist ein Wahnsinn, der in der Luft liegt)
Arde mais que o fogo da paixão
Brennt heißer als das Feuer der Leidenschaft
E a gente (se entrega, se deita, se ama)
Und wir (geben uns hin, legen uns nieder, lieben uns)
Nos envolve um prazer tão gostoso
Uns umgibt ein so angenehmes Vergnügen
Nenhum de nós nega fogo, não
Keiner von uns hält sich zurück, nein
Tudo acontece nesse amor
Alles geschieht in dieser Liebe
Na malícia que nasce do olhar
In der Schelmerei, die aus dem Blick entsteht
Tudo incendeia com o calor
Alles entzündet sich mit der Hitze
Do meu corpo que em chamas encontra o teu corpo
Meines Körpers, der in Flammen deinen Körper findet
E fazemos de um jeito tão louco, amor
Und wir tun es auf so verrückte Weise, meine Liebe
Me beija, amor (Vem)
Küss mich, meine Liebe (Komm)
Vem mais uma vez me amar
Komm, liebe mich noch einmal
(Vem ficar perto de mim)
(Komm, sei mir nah)
(Teu amor me faz feliz)
(Deine Liebe macht mich glücklich)
Vem me fazer viajar
Komm, lass mich reisen
E entrar em transe e frenesi
Und in Trance und Rausch geraten
(Nem mesmo toda água do mar)
(Nicht einmal alles Wasser des Meeres)
Vai ser bastante pra apagar
Wird ausreichen, um ihn zu löschen
Esse vulcão que está em ti
Diesen Vulkan, der in dir ist
(Provoca erupção em mim)
(Löst eine Eruption in mir aus)
(Vem ficar)
(Komm, bleib)
(Vem ficar) perto de mim
(Komm, bleib) mir nah
(Teu amor me faz) feliz, feliz
(Deine Liebe macht mich) glücklich, glücklich
(Vem me fazer viajar) viajar
(Komm, lass mich reisen) reisen
(E entrar em transe e frenesi)
(Und in Trance und Rausch geraten)
(Nem mesmo toda água do mar)
(Nicht einmal alles Wasser des Meeres)
(Vai ser bastante pra apagar)
(Wird ausreichen, um ihn zu löschen)
Esse vulcão que está em ti
Diesen Vulkan, der in dir ist
Provoca erupção em mim
Löst eine Eruption in mir aus
Provoca erupção em mim
Löst eine Eruption in mir aus
(Vamo simbora, aê)
(Los geht's, hey)
(No balanço)
(Im Rhythmus)
Por que o nosso amor é nuance, é calor, é tara
Denn unsere Liebe ist Nuance, ist Hitze, ist Begierde
E essa loucura não para
Und dieser Wahnsinn hört nicht auf
sede de imaginar
Macht durstig, nur daran zu denken
Acende o meu corpo e o teu corpo nem água apaga
Entzündet meinen Körper und deinen Körper, nicht einmal Wasser löscht es
Carinho que não se compara
Zärtlichkeit, die unvergleichlich ist
É o fogo do nosso amor
Es ist das Feuer unserer Liebe
(E esse fogo não para)
(Und dieses Feuer hört nicht auf)
(E a gente continua no balanço)
(Und wir machen weiter im Rhythmus)
O fogo que queima em mim acende a paixão em você
Das Feuer, das in mir brennt, entzündet die Leidenschaft in dir
E jamais se viu coisa assim
Und so etwas hat man noch nie gesehen
E a gente não cansa de amar
Und wir werden nicht müde zu lieben
Porque o nosso amor é voraz
Denn unsere Liebe ist unersättlich
Se eu quero, você pede mais
Wenn ich will, bittest du um mehr
E o fogo não chega ao fim
Und das Feuer endet nicht
Tua boca me um calor
Dein Mund gibt mir eine Hitze
Nem eu
Und ich
Possuo você sem pudor
besitze dich ohne Scham
E a chama renasce em mim
Und die Flamme erwacht neu in mir
E agora não pra apagar
Und jetzt kann man es nicht löschen
Teu corpo incendiou
Dein Körper steht schon in Flammen
Com o fogo do nosso amor
Durch das Feuer unserer Liebe
(Vamo simbora, simbora, simbora vai)
(Los geht's, los geht's, los geht's, komm schon)
(Porque o nosso amor é nuance, é calor, é tara)
(Denn unsere Liebe ist Nuance, ist Hitze, ist Begierde)
E essa loucura não para, (dá sede de imaginar)
Und dieser Wahnsinn hört nicht auf, (macht durstig, nur daran zu denken)
De imaginar
Daran zu denken
(Acende o meu corpo e teu corpo nem água apaga)
(Entzündet meinen Körper und deinen Körper, nicht einmal Wasser löscht es)
Carinho que não se compara, o fogo do nosso amor)
Zärtlichkeit, die unvergleichlich ist, (es ist das Feuer unserer Liebe)
(Nosso amor, nosso amor)
(Unsere Liebe, unsere Liebe)
(Porque o nosso amor é nuance, é calor, é tara)
(Denn unsere Liebe ist Nuance, ist Hitze, ist Begierde)
(E essa loucura não para), sede de imaginar
(Und dieser Wahnsinn hört nicht auf), macht durstig, nur daran zu denken
Acende o meu corpo e o teu corpo nem água apaga
Entzündet meinen Körper und deinen Körper, nicht einmal Wasser löscht es
Carinho que não se compara, é o fogo do nosso amor
Zärtlichkeit, die unvergleichlich ist, es ist das Feuer unserer Liebe
Por que o nosso amor é nuance, é calor, é tara
Denn unsere Liebe ist Nuance, ist Hitze, ist Begierde
E essa loucura não para, sede de imaginar
Und dieser Wahnsinn hört nicht auf, macht durstig, nur daran zu denken
(Acende o meu corpo e o teu corpo nem água apaga)
(Entzündet meinen Körper und deinen Körper, nicht einmal Wasser löscht es)
Carinho que não se compara, é o fogo do nosso amor
Zärtlichkeit, die unvergleichlich ist, es ist das Feuer unserer Liebe
(Brigadô)
(Danke)





Writer(s): Delcio Luiz, Walmir Borges


Attention! Feel free to leave feedback.