Pixote - Mande um Sinal / Ele e Ela (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pixote - Mande um Sinal / Ele e Ela (Live)




Mande um Sinal / Ele e Ela (Live)
Пошли Сигнал / Он и Она (Live)
Sonhei contigo oh oh oh
Мне снилась ты, о-о-о
Agora eu sei, era você e eu não enxerguei
Теперь я знаю, это была ты, а я не видел
Como num velho ditado eu falhei
Как в старой поговорке, я ошибся
dei valor quando eu te perdi, vacilei
Оценил только когда потерял тебя, оплошал
Vem me perdoar
Прости меня
Estou perdido
Я потерян
(Oh oh oh) meu coração, meu coração
(О-о-о) мое сердце, мое сердце
Quer se vingar de tudo que passou
Хочет отомстить за все, что пережило
Ele quer maltratar me fazer sofredor
Оно хочет причинить мне боль, сделать меня страдальцем
Não deixa eu pensar em mais nada a não ser
Не дает мне думать ни о чем другом, кроме
Mande um sinal
Пошли сигнал
um alô uma chance pro amor
Скажи "привет", дай шанс любви
Pois eu não to legal
Потому что мне плохо
Mande um sinal
Пошли сигнал
Se a saudade aumentar vai ser golpe fatal
Если тоска усилится, это будет смертельным ударом
Mande um sinal
Пошли сигнал
Eu preciso dizer que a minha vida parou sem você
Мне нужно сказать, что моя жизнь остановилась без тебя
um caos
Это хаос
Mande um sinal
Пошли сигнал
Mande um sinal
Пошли сигнал
Mande um sinal, mande um sinal
Пошли сигнал, пошли сигнал
Mande um sinal, mande um sinal
Пошли сигнал, пошли сигнал
um alô uma chance pro amor
Скажи "привет", дай шанс любви
Pois eu não to legal
Потому что мне плохо
Mande um sinal
Пошли сигнал
Se a saudade aumentar vai ser golpe fatal
Если тоска усилится, это будет смертельным ударом
Mande um sinal, mande um sinal
Пошли сигнал, пошли сигнал
Eu preciso dizer que a minha vida parou sem você
Мне нужно сказать, что моя жизнь остановилась без тебя
um caos
Это хаос
Mande um sinal, mande um sinal,
Пошли сигнал, пошли сигнал,
Mande um sinal, mande um sinal, mande um sinal
Пошли сигнал, пошли сигнал, пошли сигнал
Se a saudade aumentar vai ser golpe fatal
Если тоска усилится, это будет смертельным ударом
Mande um sinal, mande um sinal
Пошли сигнал, пошли сигнал
Eu preciso dizer que a minha vida parou
Мне нужно сказать, что моя жизнь остановилась
um caos
Это хаос
Ele se arruma pra sair
Он собирается выйти
Liga pros amigos quer se divertir
Звонит друзьям, хочет повеселиться
Usa o perfume que estava guardado tempo, oh
Использует парфюм, который давно хранил, о
Toma as rédias da situação
Берет бразды правления в свои руки
Pra manter a falsa pose de durão
Чтобы сохранить фальшивую позу крутого парня
saiu na intenção de amanhecer bebendo
Он уже вышел с намерением напиться до утра
Ela ao contrário vai ficar em casa
Она, наоборот, останется дома
Pede pra melhor amiga ir pra
Попросит лучшую подругу прийти к ней
Rever um filme antigo, tomar um café conversar
Пересмотреть старый фильм, выпить кофе, поболтать
Quer dormir mais cedo mesmo estando triste
Хочет лечь спать пораньше, несмотря на грусть
Pretendendo acordar cedo e caminhar
Планирует проснуться рано и пойти погулять
Mas quando o amor em jogo tudo pode mudar
Но когда любовь в игре, все может измениться
Ele resolveu mudar a rota e ir sem medo
Он решил изменить маршрут и пойти без страха
Foi pra casa dela implorar o seu perdão
Пошел к ней домой умолять о прощении
Com buquê de flores que comprou pelo caminho
С букетом цветов, который купил по дороге
Ele chorou de joelhos no chão
Он плакал на коленях на полу
Muita emocionada e surpresa ao mesmo tempo
Очень взволнованная и удивленная одновременно
Num gesto nobre ela também se ajoelhou
В благородном жесте она тоже опустилась на колени
Não sobrou espaço pra qualquer ressentimento
Не осталось места для какого-либо негодования
Foram pra dentro e fizeram amor
Они пошли внутрь и занялись любовью
Foi uma história que o perdão salvou
Это была история, которую спасло прощение
Toma as rédias da situação
Берет бразды правления в свои руки
Pra manter a falsa pose de durão
Чтобы сохранить фальшивую позу крутого парня
saiu na intenção de amanhecer bebendo
Он уже вышел с намерением напиться до утра
Ela ao contrário vai ficar em casa (vai ficar em casa)
Она, наоборот, останется дома (останется дома)
Pede pra melhor amiga ir pra
Попросит лучшую подругу прийти к ней
Rever um filme antigo tomar um café, conversar
Пересмотреть старый фильм, выпить кофе, поболтать
Quer dormir mais cedo mesmo estando triste
Хочет лечь спать пораньше, несмотря на грусть
Pretendendo acordar cedo e caminhar
Планирует проснуться рано и пойти погулять
Mas quando o amor em jogo tudo pode mudar, oh oh
Но когда любовь в игре, все может измениться, о-о
Ele resolveu mudar a rota e ir sem medo
Он решил изменить маршрут и пойти без страха
Foi pra casa dela implorar o seu perdão
Пошел к ней домой умолять о прощении
Com buquê de flores que comprou pelo caminho
С букетом цветов, который купил по дороге
Ele chorou de joelhos no chão
Он плакал на коленях на полу
Muita emocionada e surpresa ao mesmo tempo
Очень взволнованная и удивленная одновременно
Num gesto nobre ela também se ajoelhou
В благородном жесте она тоже опустилась на колени
Não sobrou espaço pra qualquer ressentimento
Не осталось места для какого-либо негодования
Foram pra dentro e fizeram amor
Они пошли внутрь и занялись любовью
Foi uma história que o perdão salvou
Это была история, которую спасло прощение
Ele resolveu mudar a rota e ir sem medo
Он решил изменить маршрут и пойти без страха
Foi pra casa dela implorar o seu perdão
Пошел к ней домой умолять о прощении
Com buquê de flores que comprou pelo caminho
С букетом цветов, который купил по дороге
Ele chorou, ele chorou
Он плакал, он плакал
Muita emocionada e surpresa ao mesmo tempo
Очень взволнованная и удивленная одновременно
Num gesto nobre ela também se ajoelhou
В благородном жесте она тоже опустилась на колени
Não sobrou espaço pra qualquer ressentimento
Не осталось места для какого-либо негодования
Foram pra dentro e fizeram amor
Они пошли внутрь и занялись любовью
Foi uma história que o perdão salvou
Это была история, которую спасло прощение
Foi uma história que o perdão salvou
Это была история, которую спасло прощение





Writer(s): Andre Oliveira, Felipe Silva Pinto


Attention! Feel free to leave feedback.