Pixote - Nem de Graça / Saudade Arregaça (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Nem de Graça / Saudade Arregaça (Ao Vivo)
Nicht mal geschenkt / Sehnsucht zerreißt (Live)
Pixote
Pixote
É que não sobrou espaço pra outro alguém
Es ist so, dass kein Platz für jemand anderen übrig blieb
Minha saudade cabe no teu abraço, no de mais ninguém
Meine Sehnsucht passt nur in deine Umarmung, in keine andere
Tenho de quem me conhecer agora
Wer mich jetzt kennenlernt, tut mir leid
E todo amor eu jogando fora
Und jede Liebe werfe ich weg
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
Und jeder, der hier an mein Herz klopft
Não passa nem da porta (quero ouvir vocês assim)
Kommt nicht mal durch die Tür (ich will euch so hören)
Se essa boca não beijasse tão bem
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde
Se esse abraço não fosse tão massa
Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre
Se quer saber se eu quero outro alguém
Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will
Nem de graça, nem de graça
Nicht mal geschenkt, nicht mal geschenkt
Se essa boca não beijasse tão bem
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde
Se esse abraço não fosse tão massa
Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre
Se quer saber se eu quero outro alguém
Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will
Nem de graça, nem de graça
Nicht mal geschenkt, nicht mal geschenkt
Leva a mal não
Nimm's nicht übel
tem espaço pra você no coração
Im Herzen ist nur Platz für dich
É que não sobrou espaço pra outro alguém
Es ist so, dass kein Platz für jemand anderen übrig blieb
Minha saudade cabe no teu abraço, no de mais ninguém
Meine Sehnsucht passt nur in deine Umarmung, in keine andere
Eu tenho de quem me conhecer agora
Wer mich jetzt kennenlernt, tut mir leid
Que todo amor eu jogando fora
Denn jede Liebe werfe ich weg
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
Und jeder, der hier an mein Herz klopft
Não passa nem da porta
Kommt nicht mal durch die Tür
Se essa boca não beijasse tão bem
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde
Se esse abraço não fosse tão massa
Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre
Se quer saber se eu quero outro alguém
Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will
Nem de graça, nem de graça
Nicht mal geschenkt, nicht mal geschenkt
Se essa boca não beijasse tão bem
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde
Se esse abraço não fosse tão massa
Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre
Se quer saber se eu quero outro alguém
Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will
Nem de graça, nem de graça
Nicht mal geschenkt, nicht mal geschenkt
Se essa boca não beijasse tão bem (não beijasse tão bem)
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde (nicht so gut küssen würde)
Se esse abraço não fosse tão massa
Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre
Se quer saber se eu quero outro alguém
Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will
(Se quer saber se quero outro alguém) nem de graça, nem de graça
(Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will) nicht mal geschenkt, nicht mal geschenkt
Se essa boca não beijasse tão bem
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde
Se esse abraço não fosse tão massa
Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre
Se quer saber se eu quero outro alguém
Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will
Nem de graça, nem de graça
Nicht mal geschenkt, nicht mal geschenkt
Leva a mal não
Nimm's nicht übel
tem espaço pra você no coração (pode ficar melhor, pode ficar melhor)
Im Herzen ist nur Platz für dich (da geht noch mehr, da geht noch mehr)
Leva a mal não
Nimm's nicht übel
tem espaço pra você no coração
Im Herzen ist nur Platz für dich
Palma da mão
(Hände klatschen)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Fica a pergunta no ar
Die Frage bleibt im Raum stehen
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Werden wir es diesmal schaffen?
Tão certo, e o nosso futuro tão incerto
So sicher, und unsere Zukunft so ungewiss
E se a gente parar
Und wenn wir aufhören
Será que o nosso coração aguenta?
Hält unser Herz das aus?
Nem tenta se não quiser ficar
Versuch's gar nicht erst, wenn du nicht bleiben willst
Daqui pra frente é tudo ou nada
Von jetzt an heißt es alles oder nichts
Não espaço pra meias palavras
Es gibt keinen Platz für halbe Sachen
Se for pra ser metade, deixa como está
Wenn es nur halb sein soll, lass es, wie es ist
Tudo ou nada
Alles oder nichts
Se for amor, fica e tudo passa
Wenn es Liebe ist, bleibst du und alles geht vorbei
Se for embora, na cara
Wenn du gehst, ist es klar
Saudade arregaça
Sehnsucht zerreißt
na sua mão, agora é tudo ou nada
Es liegt in deiner Hand, jetzt heißt es alles oder nichts
Se for amor, fica e tudo passa
Wenn es Liebe ist, bleibst du und alles geht vorbei
Se for embora, na cara
Wenn du gehst, ist es klar
Saudade arregaça
Sehnsucht zerreißt
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê (Pixote)
Lêlê, lêlê (Pixote)
Fica a pergunta no ar
Die Frage bleibt im Raum stehen
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Werden wir es diesmal schaffen?
Tão certo, e o nosso futuro tão incerto
So sicher, und unsere Zukunft so ungewiss
E se a gente parar
Und wenn wir aufhören
Será que o nosso coração aguenta?
Hält unser Herz das aus?
Nem tenta se não quiser ficar
Versuch's gar nicht erst, wenn du nicht bleiben willst
Daqui pra frente é tudo ou nada
Von jetzt an heißt es alles oder nichts
Não espaço pra meias palavras
Es gibt keinen Platz für halbe Sachen
Se for pra ser metade, deixa como está (tudo ou nada)
Wenn es nur halb sein soll, lass es, wie es ist (alles oder nichts)
Tudo ou nada
Alles oder nichts
Se for amor, fica e tudo passa
Wenn es Liebe ist, bleibst du und alles geht vorbei
Se for embora, na cara
Wenn du gehst, ist es klar
Saudade arregaça
Sehnsucht zerreißt
na sua mão, agora é tudo ou nada
Es liegt in deiner Hand, jetzt heißt es alles oder nichts
Se for amor, fica e tudo passa
Wenn es Liebe ist, bleibst du und alles geht vorbei
Se for embora, na cara
Wenn du gehst, ist es klar
Saudade arregaça
Sehnsucht zerreißt
na sua mão, agora é tudo ou nada
Es liegt in deiner Hand, jetzt heißt es alles oder nichts
Se for amor, fica e tudo passa
Wenn es Liebe ist, bleibst du und alles geht vorbei
Se for embora, na cara
Wenn du gehst, ist es klar
Saudade arregaça
Sehnsucht zerreißt
na sua mão, agora é tudo ou nada
Es liegt in deiner Hand, jetzt heißt es alles oder nichts
Se for amor, fica e tudo passa
Wenn es Liebe ist, bleibst du und alles geht vorbei
Se for embora, na cara
Wenn du gehst, ist es klar
Saudade arregaça (palma da mão)
Sehnsucht zerreißt (Hände klatschen)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Saudade o quê?
Sehnsucht was?
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Saudade arregaça
Sehnsucht zerreißt
Ê paixão
Oh Leidenschaft
Obrigado
Danke






Attention! Feel free to leave feedback.