Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: O Amor Não Tem Culpa / A Lua e Eu - Ao Vivo
Potpourri: Die Liebe ist nicht schuld / Der Mond und ich - Live
E
o
amor
não
tem
culpa
Und
die
Liebe
ist
nicht
schuld
Se
um
dia
eu
te
encontrar
de
repente
Wenn
ich
dich
eines
Tages
plötzlich
treffe
Não
fique
sem
graça
Sei
nicht
verlegen
Dá
um
beijo
e
me
abraça
(Dá
um
beijo
e
me
abraça)
Gib
mir
einen
Kuss
und
umarme
mich
(Gib
mir
einen
Kuss
und
umarme
mich)
Que
a
vida
fica
melhor
Denn
das
Leben
wird
besser
Se
houve
um
problema
entre
a
gente
Wenn
es
ein
Problem
zwischen
uns
gab
Deixa
lá
que
isso
passa
Lass
es
sein,
das
geht
vorbei
Dá
um
beijo
e
me
abraça
Gib
mir
einen
Kuss
und
umarme
mich
Que
o
resto
eu
sei
decor
Denn
den
Rest
kenne
ich
auswendig
Assim
(é
melhor
não
ligar)
So
(ist
es
besser,
sich
nichts
draus
zu
machen)
Nem
esquentar
a
cabeça
(que
o
tempo)
Und
sich
keinen
Kopf
zu
machen
(denn
die
Zeit)
Que
o
tempo
se
encarrega
logo)
Denn
die
Zeit
kümmert
sich
bald
darum)
(De
resolver
a
questão)
(Die
Angelegenheit
zu
lösen)
Por
isso
anota
aí
na
agenda
Also,
trag
es
in
deinen
Kalender
ein
E
por
favor
não
se
esqueça
Und
bitte
vergiss
nicht
Eu
prefiro
um
carinho
seu
Ich
ziehe
eine
Zärtlichkeit
von
dir
vor
Do
que
amor
e
paixão
Als
Liebe
und
Leidenschaft
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
E
nem
se
machuca
Und
verletzen
uns
auch
nicht
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
E
o
amor
não
tem
culpa
Und
die
Liebe
ist
nicht
schuld
Assim
a
gente
não
fica
triste
(fica
triste)
So
werden
wir
nicht
traurig
(werden
traurig)
E
nem
se
machuca
(se
machuca)
Und
verletzen
uns
auch
nicht
(verletzen
uns)
Assim
a
gente
não
fica
triste
(e
o
amor)
So
werden
wir
nicht
traurig
(und
die
Liebe)
E
o
amor
não
tem
culpa
Und
die
Liebe
ist
nicht
schuld
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
E
nem
se
machuca
(se
machuca)
Und
verletzen
uns
auch
nicht
(verletzen
uns)
Assim
a
gente
não
fica
triste
So
werden
wir
nicht
traurig
E
o
amor
não
tem
culpa
Und
die
Liebe
ist
nicht
schuld
E
lauê,
lauê,
ê,
ê
E
lauê,
lauê,
ê,
ê
Vamo
simbora!
Auf
geht's!
Mais
um
ano
se
passou,
e
aí!
Ein
weiteres
Jahr
ist
vergangen,
und
nun!
(E
nem
sequer
ouvi
falar
seu
nome)
(Und
ich
habe
nicht
einmal
deinen
Namen
gehört)
A
lua
e
eu
Der
Mond
und
ich
A
lua
e
eu
Der
Mond
und
ich
Caminhando
pela
estrada
Auf
der
Straße
gehend
Eu
olho
em
volta
e
só
vejo
pegadas
Sehe
ich
mich
um
und
sehe
nur
Fußspuren
Mas
não
são
as
suas
eu
sei
Aber
es
sind
nicht
deine,
das
weiß
ich
O
vento
faz
eu
lembrar
você
Der
Wind
lässt
mich
an
dich
erinnern
As
folhas
caem
mortas
como
eu
Die
Blätter
fallen
tot
wie
ich
Quando
olho
no
espelho
Wenn
ich
in
den
Spiegel
schaue
Estou
o
quê?
Bin
ich
was?
(Estou
ficando
velho
e
acabado)
(Ich
werde
alt
und
fertig)
Procuro
encontrar
Ich
versuche
zu
finden
Eu
não
sei
onde
está
você
Ich
weiß
nicht,
wo
du
bist
O
vento
faz
eu
sei
Der
Wind
macht,
ich
weiß
O
vento
faz
eu
lembrar
você
(O
vento
faz
eu
lembrar
você)
Der
Wind
lässt
mich
an
dich
erinnern
(Der
Wind
lässt
mich
an
dich
erinnern)
As
folhas
caem
Die
Blätter
fallen
As
folhas
caem
mortas
como
eu
Die
Blätter
fallen
tot
wie
ich
Mais
um
ano
se
passou
Ein
weiteres
Jahr
ist
vergangen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Zdan, Thais Nascimento
Attention! Feel free to leave feedback.