Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Message Song
Eine Botschaft
Fuyu
no
aru
hi
kotoba
no
nai
tegami
ga
boku
ni
todoku
An
einem
Wintertag
erreicht
mich
ein
Brief
ohne
Worte.
Tooi
hanabi
shiroi
tenshi
boku
ha
tabi
wo
shiteiru
Fernes
Feuerwerk,
weiße
Engel,
ich
bin
auf
Reisen.
Kaze
no
naka
no
umi
no
nioi
umareta
machi
no
youna
Der
Geruch
des
Meeres
im
Wind,
wie
in
meiner
Heimatstadt.
Wasurenaide
boku
ha
kimi
wo
hontou
ni
aishiteru
Vergiss
nicht,
ich
liebe
dich
wirklich.
Moshimo
dokoka
machi
no
dokoka
kono
uta
wo
kiitara
Wenn
du
irgendwo,
irgendwo
in
der
Stadt,
dieses
Lied
hörst,
Omoidashite
kore
wa
boku
kara
no
'message'
Erinnere
dich,
dies
ist
eine
'Botschaft'
von
mir.
Yuki
no
furu
hi
nanimo
kamo
ga
totemo
natsukashiku
naru
An
Tagen,
an
denen
Schnee
fällt,
wird
alles
so
nostalgisch.
Kaze
no
naka
ni
kimi
no
koe
wo
boku
wa
sagashiteiru
Im
Wind
suche
ich
nach
deiner
Stimme.
Moshimo
aruhi
fuyu
no
aruhi
kono
uta
wo
kiitara
Wenn
du
eines
Tages,
an
einem
Wintertag,
dieses
Lied
hörst,
Omoidashite
kore
wa
boku
kara
no
'message'
Erinnere
dich,
dies
ist
eine
'Botschaft'
von
mir.
Itsuka
otona
ni
naru
hi
ni
Eines
Tages,
wenn
du
erwachsen
wirst,
Kimi
mo
tabun
dokoka
e
tabi
ni
deru
hazu
Wirst
du
wahrscheinlich
auch
irgendwohin
auf
Reisen
gehen.
Moshimo
dokoka
machi
no
dokoka
kono
uta
wo
kiitara
Wenn
du
irgendwo,
irgendwo
in
der
Stadt,
dieses
Lied
hörst,
Omoidashite
kore
wa
boku
kara
no
'message'
Erinnere
dich,
dies
ist
eine
'Botschaft'
von
mir.
Soshite
aruhi
fuyu
no
aruhi
kono
uta
wo
kiitara
Und
wenn
du
eines
Tages,
an
einem
Wintertag,
dieses
Lied
hörst,
Omoidashite
kore
wa
boku
kara
no
'message'
Erinnere
dich,
dies
ist
eine
'Botschaft'
von
mir.
Fuyu
no
aruhi
kotoba
no
nai
tegami
ga
kimi
ni
todoku
An
einem
Wintertag
wird
dich
ein
Brief
ohne
Worte
erreichen.
Wasurenaide
boku
wa
kimi
wo
hontou
ni
aishiteru
Vergiss
nicht,
ich
liebe
dich
wirklich.
Soshite
itsuka
kimi
to
boku
wa
kitto
kanarazu
aeru
Und
eines
Tages
werden
wir
uns
sicher
wiedersehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yasuharu Konishi
Attention! Feel free to leave feedback.