Pizzicato Five - スィート・ソウル・レビュー - translation of the lyrics into German




スィート・ソウル・レビュー
Sweet Soul Revue
今朝はじめて鏡を見て
Heute Morgen, als ich zum ersten Mal in den Spiegel sah,
気がついたの
ist es mir aufgefallen,
あなたに恋してるの
dass ich in dich verliebt bin.
あなたに恋してるの
Dass ich in dich verliebt bin.
お目かしして何処へ行くの?
Wohin gehst du so schick gemacht?
そう、あなたに逢いに行くのよ
Ja, ich gehe dich treffen.
ベイビー 街はいつもパレード
Baby, die Stadt ist immer eine Parade.
ベイビー だからついて行こうよ
Baby, also lass uns mitgehen.
世の中にはスウィートや
In der Welt gibt es so viel Süßes
キャッチーがいっぱいあるよね
und Eingängiges, nicht wahr?
抱きしめたい 嬉しくて
Ich bin so glücklich, ich möchte dich umarmen.
ほほ 頬ずりしたくなるでしょ
Ich möcht' meine Wange an deine schmiegen, nicht wahr?
※ほら レヴューが始まる
※Schau, die Revue beginnt.
ほら 遅れないでね
Schau, komm nicht zu spät.
ほら レヴューが始まる
Schau, die Revue beginnt.
ほら 忘れないでね※
Schau, vergiss es nicht.※
たぶん今日は 私を見て
Vielleicht wirst du mich heute sehen
気がつくはず
und es bemerken,
あなたも恋してるって
dass auch du verliebt bist.
私に恋してるって
In mich verliebt bist.
TV で観た旧い映画
Der alte Film, den ich im Fernsehen sah,
ミュージカルのレビューみたいね
ist wie eine Musical-Revue, nicht wahr?
ベイビー 街はいつもパレード
Baby, die Stadt ist immer eine Parade.
ベイビー ほらね聴こえるでしょ
Baby, schau, du hörst es doch, oder?
世の中にはハッピーや
In der Welt gibt es so viel Fröhliches
ラッキーがいっぱいあるよね
und Glückliches, nicht wahr?
くちづけたい 嬉しくて
Ich bin so glücklich, ich möchte dich küssen.
ほほ 頬ずりしたくなるでしょ
Ich möcht' meine Wange an deine schmiegen, nicht wahr?
(※くりかえし)
(※Wiederholung)
世の中にはスウィートや
In der Welt sollte es viel Süßes
キャッチーがいっぱいあるはず
und Eingängiges geben.
神様 パレードに雨なんて降らせないで
Gott, lass es auf die Parade bitte nicht regnen.
世の中にハッピーもラツキーも全然なくても
Auch wenn es in der Welt gar nichts Fröhliches oder Glückliches gibt,
あなたとなら 嬉しくて
mit dir zusammen bin ich so glücklich,
ほほ 頬ずりしたくなるでしょ
ich möcht' meine Wange an deine schmiegen, nicht wahr?
頬ずりしたくなるでしよ
Ich möcht' meine Wange an deine schmiegen, nicht wahr?
(※くりかえし
(※Wiederholung






Attention! Feel free to leave feedback.