Lyrics and translation Planet Hemp - O Sagaz Homem Fumaça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Sagaz Homem Fumaça
Проницательный Человек-Дым
Aí,
meu
cumpádi
Эй,
моя
дорогая,
Como
já
dizia
o
Samuca
do
Patrulha
na
Cidade
Как
говорил
Самука
из
"Патруль
в
городе":
Quem
não
reage,
rasteja
Кто
не
сопротивляется,
тот
ползает.
E
eu
tô
de
pé,
pupilas
dilatadas
А
я
стою
на
ногах,
зрачки
расширены,
Chapado,
mas
eu
sou
sagaz
Под
кайфом,
но
я
проницателен.
A
vida
é
dura,
eu
sei
Жизнь
тяжела,
я
знаю,
Mas
tudo
bem,
eu
sou
capaz
Но
все
в
порядке,
я
справлюсь.
Olho
nos
olhos
dos
meus
filhos
Смотрю
в
глаза
своим
детям,
E
aí
é
que
o
mundo
cai
И
тут
мир
рушится.
Caminhos
tão
diferentes,
pra
que
lado
que
a
gente
vai?
Такие
разные
пути,
куда
мы
идем?
Matar
é
algo
comum,
a
vida
não
tem
sentido
mais
Убивать
стало
обычным
делом,
жизнь
больше
не
имеет
смысла.
Ao
invés
de
ser
levado
por
ela,
a
gente
sempre
é
que
corre
atrás
Вместо
того,
чтобы
она
вела
нас,
мы
всегда
бежим
за
ней.
Uma
coisa
é
certa:
Se
paga
aqui
por
tudo
que
se
faz
Одно
можно
сказать
наверняка:
здесь
платишь
за
все,
что
делаешь.
E
o
dinheiro
compra
tudo
e
te
envolve
mais,
mais,
mais
И
деньги
покупают
все
и
опутывают
тебя
все
больше,
больше
и
больше.
Tá
na
hora
de
acordar
e
manter
a
cabeça
em
pé
Пора
просыпаться
и
держать
голову
высоко.
Vou
sair
pra
trabalhar,
defender
o
meu
qualquer
Я
пойду
работать,
защищать
свое,
что
бы
это
ни
было.
Eu
sei
muito
bem
que
a
vida
não
é
um
conto
de
fada
Я
прекрасно
знаю,
что
жизнь
— не
сказка.
Eu
uso
minha
cabeça
e
ela
nunca
pode
tá
parada
Я
использую
свою
голову,
и
она
никогда
не
должна
останавливаться.
Não
caio
em
cilada,
e
ando
sempre
em
frente
Не
попадаюсь
в
ловушки
и
всегда
иду
вперед.
Eu
não
sou
de
briga,
mas
protejo
a
minha
gente
Я
не
драчун,
но
защищаю
своих
близких.
Ah,
eu
queria
viajar,
mas
tá
difícil
Ах,
я
хотел
бы
путешествовать,
но
это
сложно.
Tá
tranquilo,
deixa
comigo
Спокойно,
предоставь
это
мне.
Eu
acreditava
que
o
mundo
caminhasse
rumo
ao
progresso,
positividade
Я
верил,
что
мир
движется
к
прогрессу,
позитиву.
Morpheus
de
Matrix
me
mostrou
toda
a
verdade
Морфеус
из
"Матрицы"
показал
мне
всю
правду.
Olhar
de
um
cidadão
urbano,
urbanóide,
grandes
cidades
Взгляд
городского
жителя,
урбаноида,
больших
городов.
Acostumado
a
conviver
com
a
miséria,
mas
nunca
com
a
maldade
Привыкший
жить
с
нищетой,
но
никогда
со
злобой.
Corrupção,
ganância,
violência,
impunidade
Коррупция,
жадность,
насилие,
безнаказанность.
Banalização
da
cultura,
a
tal
falta
de
liberdade
Банализация
культуры,
пресловутое
отсутствие
свободы.
Abandono
da
população,
do
mundo
inteiro
pelas
autoridades
Заброшенность
населения,
всего
мира
властями.
Manutenção
do
analfabetismo
e
do
desemprego,
desigualdade
Поддержание
неграмотности
и
безработицы,
неравенства.
Tá
na
hora
de
acordar
e
manter
a
cabeça
em
pé
Пора
просыпаться
и
держать
голову
высоко.
Vou
sair
pra
trabalhar,
defender
o
meu
qualquer
Я
пойду
работать,
защищать
свое,
что
бы
это
ни
было.
Eu
sei
muito
bem
que
a
vida
não
é
um
conto
de
fada
Я
прекрасно
знаю,
что
жизнь
— не
сказка.
Eu
uso
minha
cabeça
e
ela
nunca
pode
tá
parada
Я
использую
свою
голову,
и
она
никогда
не
должна
останавливаться.
Não
caio
em
cilada,
e
ando
sempre
em
frente
Не
попадаюсь
в
ловушки
и
всегда
иду
вперед.
Eu
não
sou
de
briga,
mas
protejo
a
minha
gente
Я
не
драчун,
но
защищаю
своих
близких.
Salve
são
Jorge,
guerreiro
que
não
me
deixa
cair
Славься,
Святой
Георгий,
воин,
который
не
дает
мне
упасть.
Alô
Mario,
atenção
Bruno
falando
Алло,
Марио,
это
Бруно
говорит.
Tava
precisando
de
uma
grana
aí
Мне
тут
деньги
нужны.
Tava
querendo
falar
com
alguém
aí
Хотел
бы
с
кем-нибудь
поговорить.
Você
não
pode
me
dar
uma
help
aí
de
grana?
Ты
не
мог
бы
мне
помочь
с
деньгами?
Alô,
tem
ninguém
não?
Алло,
есть
кто-нибудь?
Alô,
alô,
alô
Алло,
алло,
алло.
Atenção,
atenção,
tem
ninguém
na
área
Внимание,
внимание,
есть
кто-нибудь
в
зоне
доступа?
Atenção,
porra,
tem
ninguém
aí
Внимание,
блин,
есть
тут
кто-нибудь?
Ó
o
cara
rapaz,
tem
ninguém
aí
Эй,
парень,
есть
кто-нибудь?
Cade
você
Lobato?
Где
ты,
Лобато?
Cade
você
Caldas?
Где
ты,
Калдас?
Cade
Lobato,
cade
Caldas?
Где
Лобато,
где
Калдас?
Alô,
tá
bom
então,
depois
eu
ligo
abraço
Алло,
ладно,
тогда,
потом
позвоню,
обнимаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Lopes, Marcelo Maldonado Peixoto, Seu Jorge, Daniel Sanches Takara
Attention! Feel free to leave feedback.