Planet Hemp - O Sagaz Homem Fumaça - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Planet Hemp - O Sagaz Homem Fumaça




O Sagaz Homem Fumaça
Проницательный Человек-Дым
Aí, meu cumpádi
Эй, моя дорогая,
Como dizia o Samuca do Patrulha na Cidade
Как говорил Самука из "Патруль в городе":
Quem não reage, rasteja
Кто не сопротивляется, тот ползает.
E eu de pé, pupilas dilatadas
А я стою на ногах, зрачки расширены,
Chapado, mas eu sou sagaz
Под кайфом, но я проницателен.
A vida é dura, eu sei
Жизнь тяжела, я знаю,
Mas tudo bem, eu sou capaz
Но все в порядке, я справлюсь.
Olho nos olhos dos meus filhos
Смотрю в глаза своим детям,
E é que o mundo cai
И тут мир рушится.
Caminhos tão diferentes, pra que lado que a gente vai?
Такие разные пути, куда мы идем?
Matar é algo comum, a vida não tem sentido mais
Убивать стало обычным делом, жизнь больше не имеет смысла.
Ao invés de ser levado por ela, a gente sempre é que corre atrás
Вместо того, чтобы она вела нас, мы всегда бежим за ней.
Uma coisa é certa: Se paga aqui por tudo que se faz
Одно можно сказать наверняка: здесь платишь за все, что делаешь.
E o dinheiro compra tudo e te envolve mais, mais, mais
И деньги покупают все и опутывают тебя все больше, больше и больше.
na hora de acordar e manter a cabeça em
Пора просыпаться и держать голову высоко.
Vou sair pra trabalhar, defender o meu qualquer
Я пойду работать, защищать свое, что бы это ни было.
Eu sei muito bem que a vida não é um conto de fada
Я прекрасно знаю, что жизнь не сказка.
Eu uso minha cabeça e ela nunca pode parada
Я использую свою голову, и она никогда не должна останавливаться.
Não caio em cilada, e ando sempre em frente
Не попадаюсь в ловушки и всегда иду вперед.
Eu não sou de briga, mas protejo a minha gente
Я не драчун, но защищаю своих близких.
Ah, eu queria viajar, mas difícil
Ах, я хотел бы путешествовать, но это сложно.
tranquilo, deixa comigo
Спокойно, предоставь это мне.
Eu acreditava que o mundo caminhasse rumo ao progresso, positividade
Я верил, что мир движется к прогрессу, позитиву.
Morpheus de Matrix me mostrou toda a verdade
Морфеус из "Матрицы" показал мне всю правду.
Olhar de um cidadão urbano, urbanóide, grandes cidades
Взгляд городского жителя, урбаноида, больших городов.
Acostumado a conviver com a miséria, mas nunca com a maldade
Привыкший жить с нищетой, но никогда со злобой.
Corrupção, ganância, violência, impunidade
Коррупция, жадность, насилие, безнаказанность.
Banalização da cultura, a tal falta de liberdade
Банализация культуры, пресловутое отсутствие свободы.
Abandono da população, do mundo inteiro pelas autoridades
Заброшенность населения, всего мира властями.
Manutenção do analfabetismo e do desemprego, desigualdade
Поддержание неграмотности и безработицы, неравенства.
na hora de acordar e manter a cabeça em
Пора просыпаться и держать голову высоко.
Vou sair pra trabalhar, defender o meu qualquer
Я пойду работать, защищать свое, что бы это ни было.
Eu sei muito bem que a vida não é um conto de fada
Я прекрасно знаю, что жизнь не сказка.
Eu uso minha cabeça e ela nunca pode parada
Я использую свою голову, и она никогда не должна останавливаться.
Não caio em cilada, e ando sempre em frente
Не попадаюсь в ловушки и всегда иду вперед.
Eu não sou de briga, mas protejo a minha gente
Я не драчун, но защищаю своих близких.
Salve são Jorge, guerreiro que não me deixa cair
Славься, Святой Георгий, воин, который не дает мне упасть.
Alô Mario, atenção Bruno falando
Алло, Марио, это Бруно говорит.
Tava precisando de uma grana
Мне тут деньги нужны.
Tava querendo falar com alguém
Хотел бы с кем-нибудь поговорить.
Você não pode me dar uma help de grana?
Ты не мог бы мне помочь с деньгами?
Alô, tem ninguém não?
Алло, есть кто-нибудь?
Alô, alô, alô
Алло, алло, алло.
Atenção, atenção, tem ninguém na área
Внимание, внимание, есть кто-нибудь в зоне доступа?
Cade a galera?
Где все?
Atenção, porra, tem ninguém
Внимание, блин, есть тут кто-нибудь?
Ó o cara rapaz, tem ninguém
Эй, парень, есть кто-нибудь?
Atenção
Внимание!
Cade você Lobato?
Где ты, Лобато?
Cade você Caldas?
Где ты, Калдас?
Cade Lobato, cade Caldas?
Где Лобато, где Калдас?
Alô, bom então, depois eu ligo abraço
Алло, ладно, тогда, потом позвоню, обнимаю.





Writer(s): Rafael Lopes, Marcelo Maldonado Peixoto, Seu Jorge, Daniel Sanches Takara


Attention! Feel free to leave feedback.