Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
venda
os
olhos
Verbinde
mir
die
Augen
Amarre
as
minhas
mãos
Fessle
meine
Hände
Eu
me
rendo
a
falta
de
opção
Ich
ergebe
mich
dem
Mangel
an
Optionen
Me
cala
a
boca,
me
diga
não
Bring
mich
zum
Schweigen,
sag
mir
Nein
Me
venda
os
olhos
e
amarre
as
minhas
mãos
Verbinde
mir
die
Augen
und
fessle
meine
Hände
OK,
isso
tudo
tem
um
fim
OK,
das
alles
hat
ein
Ende
A
única
coisa
que
terá
de
mim
Das
Einzige,
was
du
von
mir
haben
wirst
O
que
esperar
de
mim
e
eu
de
você
Was
kann
ich
von
dir
und
du
von
mir
erwarten
Quem
dita
as
regras
Wer
gibt
die
Regeln
vor
Quem
dá
o
braço
a
torcer
Wer
gibt
nach
OK,
pela
definição
OK,
definitionsgemäß
Você
intransigência
e
eu
convicção
Bist
du
Unnachgiebigkeit
und
ich
Überzeugung
Seu
toque
é
meu
impurrão
Deine
Berührung
ist
mein
Stoß
Preconceito,
prejulgado
Vorurteil,
Vorverurteilung
O
pretexto
está
errado
Der
Vorwand
ist
falsch
Prepotência
aponta
o
dedo
Arroganz
zeigt
mit
dem
Finger
O
prejuíjo
que
é
causado
Der
Schaden,
der
verursacht
wird
Passa
pelo
seu
pior
lado
Geht
durch
deine
schlechteste
Seite
Pra
provar
quem
está
errado
Um
zu
beweisen,
wer
falsch
liegt
Quem
julga
será
julgado
Wer
richtet,
wird
gerichtet
werden
Imcompreensão
do
outro
lado
Unverständnis
auf
der
anderen
Seite
Os
extremos
de
mãos
dadas
Die
Extreme
reichen
sich
die
Hände
No
reflexo
disfarçado
Im
getarnten
Spiegelbild
Escolhas
as
armas
e
seu
lado
Wähle
die
Waffen
und
deine
Seite
Seu
toque
é
meu
impurrão
Deine
Berührung
ist
mein
Stoß
Raiva
mostra
a
direção
Wut
zeigt
die
Richtung
Eu
me
rendo
a
falta
de
opção
Ich
ergebe
mich
dem
Mangel
an
Optionen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Philippe De Seabra
Attention! Feel free to leave feedback.