Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'éternelle
envie
d'encore,
incertaine
et
sans
remord
Das
ewige
Verlangen
nach
mehr,
unsicher
und
ohne
Reue
Qui
me
cogne
et
qui
me
tord
est
une
arme
obscène
Das
mich
schlägt
und
mich
windet,
ist
eine
obszöne
Waffe
Mais
j'ai
toujours
peine
à
rester
en
place
Aber
ich
habe
immer
Mühe,
stillzuhalten
L'attention
fait
défaut
et
mes
tensions
te
glacent
Die
Aufmerksamkeit
fehlt
und
meine
Spannungen
lassen
dich
erstarren
Dans
le
flot
de
nos
larmes
qui
se
teignent
In
der
Flut
unserer
Tränen,
die
sich
färben
Dans
l'anneau
de
nos
âmes
qui
s'éteignent.
Im
Ring
unserer
Seelen,
die
verlöschen.
Et
le
mal
se
tresse
Und
das
Böse
flicht
sich
Il
se
dresse,
il
m'adore
me
retient
Es
bäumt
sich
auf,
es
vergöttert
mich,
hält
mich
fest
Et
mes
fautes
me
blessent
Und
meine
Fehler
verletzen
mich
Contre
mon
stress
je
lutterai
en
vain
Gegen
meinen
Stress
werde
ich
vergeblich
kämpfen
Avec
le
temps
il
s'aggrave
dans
mon
psychisme
il
se
grave.
Mit
der
Zeit
verschlimmert
es
sich,
in
meiner
Psyche
gräbt
es
sich
ein.
L'égoïsme
à
fait
de
moi
son
esclave,
son
roi
Der
Egoismus
hat
mich
zu
seinem
Sklaven
gemacht,
zu
seinem
König
Mais
j'ai
toujours
eu
du
mal
à
laisser
aller
Aber
ich
hatte
immer
Schwierigkeiten,
loszulassen
A
prendre
du
temps
pour
t'observer
Mir
Zeit
zu
nehmen,
um
dich
zu
beobachten
Dans
le
peu
qu'il
nous
reste
pour
rêver
In
dem
Wenigen,
was
uns
zum
Träumen
bleibt
Dans
le
feu
de
nos
gestes
au
passé
Im
Feuer
unserer
vergangenen
Gesten
Et
le
mal
se
tresse
Und
das
Böse
flicht
sich
Il
m'oppresse,
me
dévore
et
me
tient
Es
unterdrückt
mich,
verschlingt
mich
und
hält
mich
Et
mes
fautes
ne
cessent,
Und
meine
Fehler
hören
nicht
auf,
Contre
mon
stress
je
lutterai
en
vain
Gegen
meinen
Stress
werde
ich
vergeblich
kämpfen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Maggiori, Franck Bailleul, Frederic Ceraudo, Erik De Villoutreys, Benoit Julliard, Davy Portela
Album
Rock
date of release
03-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.