Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
what
the
fuck
what
the
board?
Also
was
zum
Teufel,
was
soll
das?
I'll
be
the
next
to
lie
in
the
cross
that
you
ride...
Ich
werde
der
Nächste
sein,
der
im
Kreuz
liegt,
auf
dem
du
reitest...
De
retour
en
9.9
avec
un
nouveau
toy
une
boîte
à
musique
à
l'effigie
Playmobil,
Zurück
in
9.9
mit
einem
neuen
Spielzeug,
einer
Spieluhr
im
Playmobil-Look,
Faut
pas
qu'ça
fasse
de
plis,
je
veux
plus
qu'y
ait
d'souci,
Das
muss
glattgehen,
ich
will
keine
Probleme
mehr,
On
redéfile
avec
plus
de
style,
Wir
ziehen
wieder
auf,
mit
mehr
Stil,
Pour
tenter
d'engendrer
avec
Enhancer
une
forme
spontannée,
Um
zu
versuchen,
mit
Enhancer
eine
spontane
Form
zu
erzeugen,
Dénudée
basique
à
t'en
faire
pleurer,
Nackt
und
basic,
dass
es
dich
zum
Weinen
bringt,
Cosmic
nitro
corp
qui
vient
d'en
bas
pour
que
j'fasse
péter
tout
c'que
j'ai
en
Cosmic
Nitro
Corp,
die
von
unten
kommt,
damit
ich
alles
rauslasse,
was
ich
in
Faudrait
pas
qu'on
y
passe
la
nuit
Wir
sollten
nicht
die
ganze
Nacht
hier
verbringen
Parce
qu'on
n'a
plus
beaucoup
de
temps
pour
foutre
le
feu!
Denn
wir
haben
nicht
mehr
viel
Zeit,
um
die
Hütte
abzureißen!
Putain
mais
keçkispasse?
Non
mais
moi
ça
me
rends
ouf!
Verdammt,
aber
was
geht
ab?
Nein,
aber
das
macht
mich
verrückt!
Y'a
qu'à
s'laisser
prendre
les
tripes
Man
muss
sich
einfach
davon
packen
lassen
Tout
l'monde
sait
que
tout
c'que
j'dis
c'est...
Jeder
weiß,
dass
alles,
was
ich
sage,
...
ist.
C'est
comme
une
avalanche,
on
sait
putainement
plus
où
donner
du
regard,
Es
ist
wie
eine
Lawine,
man
weiß
verdammt
nochmal
nicht
mehr,
wohin
man
schauen
soll,
Pourtant
ça
m'a
tellement
plu,
d'abuser,
d'aberrer
le
non-sens
de
mon
débit.
Trotzdem
hat
es
mir
so
gefallen,
den
Unsinn
meines
Redeflusses
zu
missbrauchen,
zu
verdrehen.
Tant
que
les
groupes
seront
tellement
inpliqués
dans
des
vérités
erronnée,
Solange
die
Bands
so
sehr
in
falsche
Wahrheiten
verwickelt
sind,
Des
principes
du
passé,
tant
de
plaisir
à
ce
dire
mal
traités,
Prinzipien
der
Vergangenheit,
so
viel
Freude
daran,
sich
als
schlecht
behandelt
zu
bezeichnen,
Mais
moi
j'vois
pas
d'différences,
y'a
aucune
importance,
Aber
ich
sehe
keinen
Unterschied,
es
hat
keine
Bedeutung,
Faut
juste
faire
péta
quand
ça
vient
d'en
bas.
Man
muss
einfach
aufdrehen,
wenn
es
von
unten
kommt.
Faudrait
pas
qu'on
y
passe
la
nuit,
Wir
sollten
nicht
die
ganze
Nacht
hier
verbringen,
Parce
qu'on
n'a
plus
beaucoup
temps
pour
lâcher
notre
bruit!
Denn
wir
haben
nicht
mehr
viel
Zeit,
um
unseren
Lärm
loszulassen!
Putain
mais
keçkispasse?
Non
mais
moi
ça
me
rends
ouf!
Verdammt,
aber
was
geht
ab?
Nein,
aber
das
macht
mich
verrückt!
Y'a
qu'à
s'laisser
prendre
les
tripes
Man
muss
sich
einfach
davon
packen
lassen
Tout
l'monde
sait
que
tout
c'que
j'dis
c'est...
Jeder
weiß,
dass
alles,
was
ich
sage,
...
ist.
Drawing
me
back
the
fuck
and
fucking
out,
Zieht
mich
verdammt
nochmal
zurück
und
verdammt
nochmal
raus,
I
keep
on,
I
will
sleep
inside,
we
unborn.
Ich
mache
weiter,
ich
werde
drinnen
schlafen,
wir
ungeboren.
Freaking
me
out
the
fuck
and
turn
it
on,
Macht
mich
verdammt
nochmal
fertig
und
dreh
es
auf,
I
keep
on,
I
will
sleep
insign,
bitch
is
soan.
Ich
mache
weiter,
ich
werde
unbedeutend
schlafen,
die
Schlampe
ist
soan.
A
croire
que
personne
n'entends
rien
à
c'que
les
groupes
racontent,
Man
könnte
meinen,
niemand
versteht
irgendwas
von
dem,
was
die
Bands
erzählen,
C'est
juste
pour
le
style,
par
unité
de
tribu,
Es
ist
nur
für
den
Stil,
aus
Stammeszugehörigkeit,
Alors
moi
j'en
profite
pour
dire
que
des
ries-conne
Also
nutze
ich
die
Gelegenheit,
nur
Blödsinn
zu
erzählen
Parce
que
la
zic
ça
ne
sert
plus
à
rien
Weil
die
Mucke
zu
nichts
mehr
nütze
ist
Maintenant
j'ai
plus
rien
à
perdre
juste
du
temps
car
justement
depuis
Jetzt
habe
ich
nichts
mehr
zu
verlieren
außer
Zeit,
denn
gerade
seit
On
cherche
à
prouver,
on
tente
de
montrer,
Versuchen
wir
zu
beweisen,
versuchen
wir
zu
zeigen,
Que
même
en
français
le
débit
peut
couler.
Dass
auch
auf
Französisch
der
Flow
fließen
kann.
Raison
de
plus
pour
que
tu
m'écoutes
Ein
Grund
mehr,
warum
du
mir
zuhören
solltest
C'est
clair
y'a
plus
aucun
doute,
Es
ist
klar,
es
gibt
keinen
Zweifel
mehr,
Qu'ils
arrêtent
de
nous
saoûlave,
juste
à
base
de
quota!
Dass
sie
aufhören,
uns
zu
nerven,
nur
wegen
der
Quote!
Putain
mais
keçkispasse?
Non
mais
moi
ça
me
rends
ouf!
Verdammt,
aber
was
geht
ab?
Nein,
aber
das
macht
mich
verrückt!
Y'a
qu'à
s'laisser
prendre
les
tripes
Man
muss
sich
einfach
davon
packen
lassen
Tout
l'monde
sait
que
tout
c'que
j'dis
c'est...
Jeder
weiß,
dass
alles,
was
ich
sage,
...
ist.
Pleymo
Enhancer
pour
toute
cette
cliqua,
Pleymo
Enhancer
für
diese
ganze
Clique,
C'est
la
même
dans
la
bataille
on
n'cherchera
pas
à
faire
dans
le
détail.
Es
ist
dasselbe
im
Kampf,
wir
werden
nicht
versuchen,
ins
Detail
zu
gehen.
On
est
si
proches
de
toi,
juste
en
bas,
Paris
III,
c'est
la
même,
c'est
la
même.
Wir
sind
dir
so
nah,
direkt
unten,
Paris
III,
es
ist
dasselbe,
es
ist
dasselbe.
Maintenant
faut
que
ça
pulse!
Jetzt
muss
es
abgehen!
Me
cago
en
tu
puta
madre
Me
cago
en
tu
puta
madre
Je
prends
part
à
tout
ce
qui
participera
à
foutre
se
souk!
Ich
mache
bei
allem
mit,
was
hilft,
hier
Chaos
zu
stiften!
On
s'ra
jamais
de
trop
pour
faire
sonner
le
french
core!
Wir
werden
nie
zu
viele
sein,
um
den
Frenchcore
klingen
zu
lassen!
Unis
sous
la
même
tribe
c'est
la
même,
c'est
la
même!
Vereint
unter
demselben
Stamm,
es
ist
dasselbe,
es
ist
dasselbe!
Pensée
unique
à
bannir,
faut
stopper
le
nawak!
Einheitsdenken
verbannen,
man
muss
den
Nawak
stoppen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benoît Julliard, Davy Portela, Erik De Villoutreys, Franck Bailleul, Frederic Ceraudo, Mark Maggiori
Attention! Feel free to leave feedback.