Lyrics and translation Pleymo - Vanité
J'assemble
chaque
matin
des
pièces
de
ma
vbie
Каждое
утро
я
собираю
детали
своего
мобильного
телефона
Je
rassemble
des
sourires
à
montrer
aux
gens
Я
собираю
улыбки,
чтобы
показать
людям
Pour
paraitre
bien
aimable
Чтобы
выглядеть
хорошо.
Parce
qu'au
fond
je
boite,
la
tête
dans
une
boite
Потому
что
в
глубине
души
я
хромаю,
голова
в
коробке.
Ca
me
crève
les
yeux,
empétré,
trop
anxieux
Это
сводит
меня
с
ума,
измученное,
слишком
тревожное.
Alors
je
lèche
mes
larmes,
rien
ne
sèche
le
drame
Поэтому
я
вылизываю
слезы,
ничто
не
высушивает
драму
Quand
les
autres
m'alignent
Когда
меня
выравнивают
Quand
les
autres
s'acharnent
Когда
другие
ожесточаются
De
long
en
large,
ma
vie
en
marge
Вдоль
и
поперек,
моя
жизнь
на
обочине
Faudrait
que
je
calque
mes
pas
sur
mes
voisins
de
palier
Мне
нужно
было
бы
следить
за
своими
соседями
по
лестничной
площадке
Avec
ma
vision
du
monde
décalé
С
моим
необычным
мировоззрением
Maus
y'a
rien
pour
classer
ma
passion,
mon
metier.
Маус,
нет
ничего,
что
могло
бы
классифицировать
мою
страсть,
мой
Метье.
Je
rentre
pas
dans
les
cases
Я
не
вписываюсь
в
рамки
Je
rentrerais
jamais
dans
votre
cage.
Я
бы
никогда
не
сел
в
вашу
клетку.
C'est
ma
vie
c'est
mon
puzzle
Это
моя
жизнь,
это
моя
загадка
Je
suis
souvent
soumis
à
des
tonnes
d'a
priori
Я
часто
подвергаюсь
множеству
априорных
Je
me
répands
des
fois
de
trop
moi
Я
слишком
часто
распространяю
себя
Vouloir
montrer
que
j'
aboie
Хочу
показать,
что
я
лаю
Plus
fort
que
toi,
mais
j'ai
les
paumes
qui
tremblent
Сильнее
тебя,
но
у
меня
дрожат
ладони.
Et
l'inconnu
je
l'appréhende
И
неизвестность,
которую
я
задерживаю,
Cherchant
souvent
mes
yeux
d'enfants
Часто
ищу
глазами
своих
детей
De
vieux
tourments
Старые
мучения
Sement
le
doute
font
que
parfois
je
mense
Сомнения
заставляют
меня
иногда
лгать
Et
que
même
je
triche
alors
sur
mes
mains
je
crache
И
что
даже
я
обманываю,
тогда
на
мои
руки
Я
плюю
Je
mords
mes
lèvres
Я
кусаю
губы
J'en
bave
ma
sève
Я
пускаю
слюни
из
своего
сока.
Je
pleure
mon
venin
Я
плачу
о
своем
яде
De
ne
savoir
rien
Чтобы
ничего
не
знать
Coupé
par
mille
larmes
je
me
sens
laid
Разрезанный
тысячей
слез,
я
чувствую
себя
уродливым
Mais
c'est
comme
ça
qu'on
m'a
fait
Но
именно
так
со
мной
поступили
Je
ne
suis
pas
quelqu'un
de
sage
Я
не
мудрый
человек
J'entrerais
jamais
dans
leur
cage
Я
бы
никогда
не
вошел
в
их
клетку.
Il
n'en
tient
qu'à
moi
seul
Он
принадлежит
только
мне
одному
Lancez
moi
des
pierres
à
mille
contre
un
seul
Бросайте
в
меня
камни
со
счетом
тысяча
против
одного
Ma
vanité
me
sert,
elle
me
protège
de
vos
sales
gueules
Мое
тщеславие
служит
мне,
оно
защищает
меня
от
ваших
грязных
уст
Pense
comme
tu
le
sens,
moi
je
ne
sens
plus
rien
Думай
так,
как
ты
чувствуешь,
а
я
больше
ничего
не
чувствую.
Je
vous
tourne
le
dos,
je
suis
déjà
loin
Я
поворачиваюсь
к
вам
спиной,
я
уже
далеко.
J'entrerais
jamais
dans
cette
cage.
Я
бы
никогда
не
вошел
в
эту
клетку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik Devilloutreys, Marc Maggiori, Davy Portela, Frederic Ceraudo, Franck Bailleul, Benoit Luis Marie Julliard
Attention! Feel free to leave feedback.