Lyrics and translation Pleymo - Vanité
J'assemble
chaque
matin
des
pièces
de
ma
vbie
Каждое
утро
я
собираю
по
кусочкам
свою
жизнь,
Je
rassemble
des
sourires
à
montrer
aux
gens
Собираю
улыбки,
чтобы
показывать
людям,
Pour
paraitre
bien
aimable
Чтобы
казаться
милым,
Parce
qu'au
fond
je
boite,
la
tête
dans
une
boite
Ведь
на
самом
деле
я
хромаю,
голова
моя
в
коробке,
Ca
me
crève
les
yeux,
empétré,
trop
anxieux
Это
режет
мне
глаза,
я
запутан,
слишком
тревожен,
Alors
je
lèche
mes
larmes,
rien
ne
sèche
le
drame
Поэтому
я
омываю
слезами
лицо,
но
ничто
не
может
смыть
драму.
Quand
les
autres
m'alignent
Когда
другие
строят
меня
в
ряд,
Quand
les
autres
s'acharnent
Когда
другие
набрасываются,
De
long
en
large,
ma
vie
en
marge
Вдоль
и
поперек,
моя
жизнь
на
грани.
Faudrait
que
je
calque
mes
pas
sur
mes
voisins
de
palier
Мне
бы
хотелось
равняться
на
своих
соседей,
Avec
ma
vision
du
monde
décalé
Но
у
меня
свой
взгляд
на
мир,
Maus
y'a
rien
pour
classer
ma
passion,
mon
metier.
И
нет
места,
чтобы
классифицировать
мою
страсть,
мою
профессию.
Je
rentre
pas
dans
les
cases
Я
не
вписываюсь
в
рамки,
Je
rentrerais
jamais
dans
votre
cage.
И
никогда
не
влезу
в
вашу
клетку.
C'est
ma
vie
c'est
mon
puzzle
Это
моя
жизнь,
это
мой
пазл,
Je
suis
souvent
soumis
à
des
tonnes
d'a
priori
Я
часто
сталкиваюсь
с
тоннами
предубеждений,
Je
me
répands
des
fois
de
trop
moi
Иногда
я
слишком
много
говорю
о
себе,
Vouloir
montrer
que
j'
aboie
Хочу
показать,
что
я
лаю,
Plus
fort
que
toi,
mais
j'ai
les
paumes
qui
tremblent
Громче
тебя,
но
мои
ладони
дрожат,
Et
l'inconnu
je
l'appréhende
И
я
боюсь
неизвестного,
Cherchant
souvent
mes
yeux
d'enfants
Часто
ищу
в
себе
детские
глаза,
De
vieux
tourments
Старые
муки
Sement
le
doute
font
que
parfois
je
mense
Сеют
сомнения,
заставляя
меня
иногда
лгать,
Et
que
même
je
triche
alors
sur
mes
mains
je
crache
И
даже
жульничать,
тогда
я
плюю
на
свои
руки,
Je
mords
mes
lèvres
Кусаю
губы,
J'en
bave
ma
sève
Сочусь
своим
соком,
Je
pleure
mon
venin
Плачу
своим
ядом,
De
ne
savoir
rien
От
того,
что
ничего
не
знаю,
Coupé
par
mille
larmes
je
me
sens
laid
Изрезанный
тысячей
слез,
я
чувствую
себя
уродливым,
Mais
c'est
comme
ça
qu'on
m'a
fait
Но
таким
меня
и
создали.
Je
ne
suis
pas
quelqu'un
de
sage
Я
не
мудрец,
J'entrerais
jamais
dans
leur
cage
И
никогда
не
влезу
в
их
клетку,
Il
n'en
tient
qu'à
moi
seul
Все
зависит
только
от
меня,
Lancez
moi
des
pierres
à
mille
contre
un
seul
Кидайте
в
меня
камни
хоть
тысячей
против
одного,
Ma
vanité
me
sert,
elle
me
protège
de
vos
sales
gueules
Мое
тщеславие
служит
мне,
оно
защищает
меня
от
ваших
мерзких
рож,
Pense
comme
tu
le
sens,
moi
je
ne
sens
plus
rien
Думай,
как
хочешь,
а
я
больше
ничего
не
чувствую,
Je
vous
tourne
le
dos,
je
suis
déjà
loin
Я
поворачиваюсь
к
вам
спиной,
я
уже
далеко,
J'entrerais
jamais
dans
cette
cage.
Я
никогда
не
влезу
в
эту
клетку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik Devilloutreys, Marc Maggiori, Davy Portela, Frederic Ceraudo, Franck Bailleul, Benoit Luis Marie Julliard
Attention! Feel free to leave feedback.