Lyrics and translation Plutónio - Conversas (Ao Vivo)
Conversas (Ao Vivo)
Разговоры (Live)
Esta
é
do
álbum
novo,
vamos
lá
ver
quem
é
que
conhece
Это
из
нового
альбома,
посмотрим,
кто
знает
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
Если
по
какой-то
причине
я
отодвинусь
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Или
ты
подумаешь,
что
я
больше
не
обращаю
на
тебя
внимания
Motivos
que
fizeram-me
afastar
Причины,
заставившие
меня
отодвинуться
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Это
вещи,
которые
я
никогда
тебе
не
скажу
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Acho
que
já
não
faz
sentido
Думаю,
это
больше
не
имеет
смысла
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
Если
по
какой-то
причине
я
отодвинусь
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Или
ты
подумаешь,
что
я
больше
не
обращаю
на
тебя
внимания
Motivos
que
fizeram-me
afastar
Причины,
заставившие
меня
отодвинуться
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Это
вещи,
которые
я
никогда
тебе
не
скажу
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Acho
que
já
não
faz
sentido
(yeah)
Думаю,
это
больше
не
имеет
смысла
(да)
P′ra
quê
tentar
se
já
não
dá
mais?
Зачем
пытаться,
если
это
больше
не
получается?
Queres
outra
chance,
eu
só
quero
paz
Ты
хочешь
еще
один
шанс,
я
просто
хочу
покоя
Eu
não
vou
voltar
mais
atrás
Я
больше
не
вернусь
Eu
não
quero
voltar
atrás
Я
не
хочу
возвращаться
Vou
começar
por
te
falar
a
verdade
(hey)
Начну
с
того,
что
скажу
тебе
правду
(эй)
Tu
nunca
foste
a
minha
cara
metade
(hey)
Ты
никогда
не
была
моей
половинкой
(эй)
Nós
dois
nunca
tivemos
cumplicidade
(yeah)
У
нас
двоих
никогда
не
было
взаимопонимания
(да)
Sorrimos
muito,
mas
sem
felicidade
(yeah)
Мы
много
улыбаемся,
но
без
счастья
(да)
'Tou
noutra
página
do
livro
Я
на
другой
странице
книги
Um
pouco
mais
introspetivo
Немного
более
самокритичен
Restrito
em
termos
afetivos
Сдержан
в
отношениях
Bem
longe
desse
teu
cupido
Далеко
от
твоего
Купидона
Desculpa
toda
a
minha
sinceridade
(hey)
Извини
за
всю
мою
искренность
(эй)
Mas
vou-me
embora
e
tu
vais
sentir
saudade
(yeah)
Но
я
ухожу
и
ты
будешь
скучать
(да)
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
Если
по
какой-то
причине
я
отодвинусь
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Или
ты
подумаешь,
что
я
больше
не
обращаю
на
тебя
внимания
Motivos
que
fizeram-me
afastar
Причины,
заставившие
меня
отодвинуться
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Это
вещи,
которые
я
никогда
тебе
не
скажу
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Acho
que
já
não
faz
sentido
Думаю,
это
больше
не
имеет
смысла
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
Если
по
какой-то
причине
я
отодвинусь
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Или
ты
подумаешь,
что
я
больше
не
обращаю
на
тебя
внимания
Motivos
que
fizeram-me
afastar
Причины,
заставившие
меня
отодвинуться
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Это
вещи,
которые
я
никогда
тебе
не
скажу
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Acho
que
já
não
faz
sentido
(yeah)
Думаю,
это
больше
не
имеет
смысла
(да)
P′ra
quê
tentar
se
já
não
dá
mais?
Зачем
пытаться,
если
это
больше
не
получается?
Queres
outra
chance,
eu
só
quero
paz
(o
quê?)
Ты
хочешь
еще
один
шанс,
я
просто
хочу
покоя
(что?)
Eu
não
vou
voltar
mais
atrás
Я
больше
не
вернусь
Eu
não
quero
voltar
atrás
Я
не
хочу
возвращаться
Confiança
a
mais
dá
sempre
um
mau
resultado
(hey)
Излишнее
доверие
всегда
приводит
к
плохим
результатам
(эй)
Verdade
é
que
eu
nem
te
devia
ter
dado
(hey)
Правда
в
том,
что
я
вообще
не
должен
был
тебе
доверять
(эй)
Tua
própria
amiga
já
me
tinha
avisado
(yeah)
Твоя
собственная
подруга
уже
предупреждала
меня
(да)
E
eu
admito
vacilei
um
bocado
(yeah)
И
я
признаю,
что
немного
колебался
(да)
Tu
choras
sem
ter
sentimentos
Ты
плачешь
без
чувств
Criticas
os
meus
argumentos
Критикуешь
мои
аргументы
E
a
verdade
é
que
eu
não
invento
А
правда
в
том,
что
я
не
придумываю
Sei
mais
do
que
às
vezes
comento
Я
знаю
больше,
чем
я
иногда
говорю
Sei
que
eu
vou
parecer
um
mal
educado
(hey)
Знаю,
я
похож
на
невежду
(эй)
Nunca
na
vida
vou
ser
teu
namorado
(yeah)
Я
никогда
в
жизни
не
стану
твоим
парнем
(да)
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
Если
по
какой-то
причине
я
отодвинусь
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Или
ты
подумаешь,
что
я
больше
не
обращаю
на
тебя
внимания
Motivos
que
fizeram-me
afastar
Причины,
заставившие
меня
отодвинуться
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Это
вещи,
которые
я
никогда
тебе
не
скажу
Não
quero
mais
conversas
(o
quê?)
Я
больше
не
хочу
говорить
(что?)
Não
quero
mais
conversas
contigo
(o
quê?)
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
(что?)
Não
quero
mais
conversas
contigo
(o
quê?)
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
(что?)
Acho
que
já
não
faz
sentido
Думаю,
это
больше
не
имеет
смысла
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
Если
по
какой-то
причине
я
отодвинусь
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Или
ты
подумаешь,
что
я
больше
не
обращаю
на
тебя
внимания
Motivos
que
fizeram-me
afastar
Причины,
заставившие
меня
отодвинуться
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Это
вещи,
которые
я
никогда
тебе
не
скажу
Não
quero
mais
conversas
conti-
(o
quê?)
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
(что?)
Não
quero
mais
conversas
contigo
(o
quê?)
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
(что?)
Não
quero
mais
conversas
contigo
Я
больше
не
хочу
разговаривать
с
тобой
Acho
que
já
não
faz
sentido
(yeah)
Думаю,
это
больше
не
имеет
смысла
(да)
Olá
bom
dia,
'tou
só
a
enviar
este
clip
porque
Привет,
добрый
день,
я
просто
отправляю
этот
клип,
потому
что
Não
me
respondes,
nem
me
atendes,
não
sei
porquê
Ты
не
отвечаешь
мне,
не
обращаешь
на
меня
внимания,
не
знаю
почему
Porque,
actually
eu
não
fiz
nada
Потому
что,
на
самом
деле,
я
ничего
не
сделал
Tu
é
que
me
deixaste
de
responder
Это
ты
перестала
отвечать
мне
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Plutónio, Prodlem, Zlatnem
Attention! Feel free to leave feedback.