Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Deus (Ao Vivo)
Mein Gott (Live)
Então
meu
people
Also,
Leute
O
concerto
′tá
quase
a
chegar
ao
fim
Das
Konzert
ist
fast
zu
Ende
Eu
já
'tou
a
começar
a
ficar
rouco
Ich
werde
schon
etwas
heiser
Mais
uma
vez,
antes
de
eu
me
ir
embora
deste
palco
Aber
bevor
ich
von
dieser
Bühne
gehe,
Eu
quero
memo′
agradecer
a
todos
möchte
ich
mich
noch
einmal
bei
euch
allen
bedanken
Memo'
agradecer
a
todos
do
fundo
do
meu
coração
Von
ganzem
Herzen
danke
ich
euch
allen
Eu
'tou
a
aproveitar
cada
momento
que
eu
′tou
a
ter
aqui
com
vocês
ao
máximo
mo
people,
tipo
Ich
genieße
jeden
Moment
mit
euch
hier,
Leute
Pa′
ser
sincero,
tipo,
eu
não
ia
dizer
sequer
que
o
Coliseu
era
tipo
um
sonho
meu
que
eu
ia
atingir
Ehrlich
gesagt,
ich
hätte
nie
gedacht,
Porque
eu
iria
ser
hipócrita
se
eu
'tivesse
a
dizer
isso
dass
ich
jemals
das
Coliseu
spielen
würde
Porque
eu
nunca
achei
que
as
minhas
músicas
um
dia
fossem
ter
a
dimensão
Weil
ich
nie
glaubte,
dass
meine
Musik
Pa′
poder
encher,
quanto
mais
esgotar
o
Coliseu
com
quase
um
mês
de
antecedência
so
groß
werden
würde,
es
einen
Monat
vorher
ausverkauft
zu
haben
Por
isso
mo
people,
façam
lá
barulho
pa'
vocês,
só
mais
uma
vez
Also,
macht
nochmal
Lärm
für
euch
selbst
Obrigado
memo′
do
fundo
do
meu
coração
Danke
von
ganzem
Herzen
'Bora
lá
mo
puto,
′tás
pronto?
Bist
du
bereit,
Jungchen?
Yeah-yeah,
yeah-yeah
Yeah-yeah,
yeah-yeah
Ye-ye-hey,
ye-ye-hey
Ye-ye-hey,
ye-ye-hey
E
eu
cresci
numa
zona
Und
ich
wuchs
auf
in
einem
Viertel,
Onde
a
paciência
muitas
vezes
não
funciona
wo
Geduld
oft
nichts
bringt
Meias
verdades
fazem
meia
maratona
Halbwahrheiten
laufen
Halbmarathons,
Mas
o
silêncio
acaba
por
subir
a
tona
(quero
ouvir,
quero
ouvir)
doch
die
Stille
gewinnt
am
Ende
(ich
will
es
hören)
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Um
homem
chora
só
que
ninguém
vê
(o
quê?)
weint
ein
Mann,
doch
niemand
sieht
es?
Meu
Deus
porquê
(quero
ouvir)
Mein
Gott,
warum?
(Ich
will
es
hören)
E
eu
cresci
numa
zona
Und
ich
wuchs
auf
in
einem
Viertel,
Onde
a
paciência
muitas
vezes
não
funciona
wo
Geduld
oft
nichts
bringt
Meias
verdades
fazem
meia
maratona
(mais
alto)
Halbwahrheiten
laufen
Halbmarathons
(lauter!)
Mas
o
silêncio
acaba
por
subir
a
tona
(quero
ouvir,
quero
ouvir)
doch
die
Stille
gewinnt
am
Ende
(ich
will
es
hören)
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Um
homem
chora
só
que
ninguém
vê
weint
ein
Mann,
doch
niemand
sieht
es?
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Mo
people,
vocês
acham
que
a
gente
pode
filmar
isto
ou
quê?
Leute,
können
wir
das
hier
filmen
oder
was?
Então
quero
ver
toda
a
gente
a
acender
aí
as
vossas
luzes
Dann
lasst
uns
alle
eure
Lichter
anmachen
Lá
em
cima
também,
tem
que
ser
lá
em
cima,
toda
a
gente
Auch
oben,
alle
da
oben,
jeder!
Toda
a
gente,
toda
a
gente,
toda
a
gente,
toda
a
gente,
toda
a
gente
Jeder,
jeder,
jeder,
jeder,
jeder!
Yeah-hey,
ye-ye-hey
Yeah-hey,
ye-ye-hey
Ye-ye-hey,
yeah
Ye-ye-hey,
yeah
E
eu
cresci
numa
zona
Und
ich
wuchs
auf
in
einem
Viertel,
Onde
a
paciência
muitas
vezes
não
funciona
wo
Geduld
oft
nichts
bringt
Meias
verdades
fazem
meia
maratona
Halbwahrheiten
laufen
Halbmarathons,
Mas
o
silêncio
acaba
por
subir
à
tona
(quero
ouvir,
quero
ouvir)
doch
die
Stille
gewinnt
am
Ende
(ich
will
es
hören)
Meu
Deus
porquê
(só
mais
uma)
Mein
Gott,
warum
(noch
einmal)
Um
homem
chora
só
que
ninguém
vê
weint
ein
Mann,
doch
niemand
sieht
es?
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
E
eu
cresci
numa
zona
Und
ich
wuchs
auf
in
einem
Viertel,
Onde
a
paciência
muitas
vezes
não
funciona
wo
Geduld
oft
nichts
bringt
Meias
verdades
fazem
meia
maratona
Halbwahrheiten
laufen
Halbmarathons,
Mas
o
silêncio
acaba
por
subir
à
tona
(quero
ouvir,
quero
ouvir)
doch
die
Stille
gewinnt
am
Ende
(ich
will
es
hören)
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Yeah,
um
homem
chora
só
que
ninguém
vê
Yeah,
ein
Mann
weint,
doch
niemand
sieht
es
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Triste
realidade
numa
sociedade
Traurige
Realität
in
dieser
Gesellschaft,
Onde
o
meu
texto
incomoda
porque
tem
verdade
wo
meine
Worte
stören,
weil
sie
wahr
sind
Miúdas
querem
'tar
na
moda,
tudo
por
vaidade
Mädchen
wollen
trendy
sein,
alles
aus
Eitelkeit,
Putos
novos
vão
de
cana
ainda
menor
de
idade
junge
Leute
landen
im
Knast,
noch
minderjährig
Desde
cedo
a
ter
confrontos
com
a
autoridade
Schon
früh
Konflikte
mit
der
Autorität,
Onde
um
sorriso
a
metade
vale
uma
amizade
wo
ein
halbes
Lächeln
eine
Freundschaft
wert
ist
Quem
lutou
e
quem
ficou
Wer
kämpfte
und
wer
blieb,
Fecho
os
olhos
vejo
a
dor
ich
schließe
die
Augen
und
sehe
den
Schmerz
Minha
avó
falava
sempre
sobre
o
meu
avô
Meine
Oma
sprach
immer
von
meinem
Opa,
Sobre
ter
princípios,
ser
um
homem
de
valor
von
Prinzipien,
ein
Mann
von
Ehre
zu
sein
(Quero
ouvir)
E
eu
cresci
numa
zona
(Ich
will
es
hören)
Und
ich
wuchs
auf
in
einem
Viertel,
Onde
a
paciência
muitas
vezes
não
funciona
wo
Geduld
oft
nichts
bringt
Meias
verdades
fazem
meia
maratona
Halbwahrheiten
laufen
Halbmarathons,
Mas
o
silêncio
acaba
por
subir
à
tona
(quero
ouvir,
quero
ouvir)
doch
die
Stille
gewinnt
am
Ende
(ich
will
es
hören)
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Um
homem
chora
só
que
ninguém
vê
weint
ein
Mann,
doch
niemand
sieht
es?
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
E
eu
cresci
numa
zona
Und
ich
wuchs
auf
in
einem
Viertel,
Onde
a
paciência
muitas
vezes
não
funciona
wo
Geduld
oft
nichts
bringt
Meias
verdades
fazem
meia
maratona
Halbwahrheiten
laufen
Halbmarathons,
Mas
o
silêncio
acaba
por
subir
à
tona
(quero
ouvir,
quero
ouvir)
doch
die
Stille
gewinnt
am
Ende
(ich
will
es
hören)
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Um
homem
chora
só
que
ninguém
vê
weint
ein
Mann,
doch
niemand
sieht
es?
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Por
favor
diz
me
porquê
Bitte
sag
mir
warum,
Às
vezes
queria
entender
manchmal
möchte
ich
verstehen
Acredito
num
futuro
mais
bonito
Ich
glaube
an
eine
schönere
Zukunft,
Mas
o
barulho
dos
tiros
faz-me
contradizer
doch
das
Geräusch
von
Schüssen
widerspricht
mir
Por
favor
diz
me
porquê
Bitte
sag
mir
warum,
Só
queria
poder
saber
ich
möchte
es
nur
wissen
Se
ainda
existe
uma
outra
vida
para
além
desta
minha
vida
Gibt
es
ein
anderes
Leben
neben
diesem
meinem
Leben,
Ou
se
o
propósito
é
nascer
pra
morrer
oder
ist
der
Zweck
nur
geboren
zu
werden,
um
zu
sterben?
E
de
que
vale
ter
valores
materiais
Und
was
nützen
materielle
Werte,
Se
ao
fim
de
tudo
somos
iguais
wenn
wir
am
Ende
alle
gleich
sind?
Vivendo
sem
saber
p'ra
onde
vais
Leben,
ohne
zu
wissen,
wohin
du
gehst
Mas
eu
não
sei
como
é
que
eu
vou
responder
Doch
ich
weiß
nicht,
wie
ich
antworten
soll
E
eu
cresci
numa
zona
Und
ich
wuchs
auf
in
einem
Viertel,
Onde
a
paciência
muitas
vezes
não
funciona
wo
Geduld
oft
nichts
bringt
Meias
verdades
fazem
meia
maratona
Halbwahrheiten
laufen
Halbmarathons,
Mas
o
silêncio
acaba
por
subir
à
t-
(quero
ouvir,
quero
ouvir)
doch
die
Stille
gewinnt
am
E—
(ich
will
es
hören)
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Um
homem
chora
só
que
ninguém
vê
weint
ein
Mann,
doch
niemand
sieht
es?
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
E
eu
cresci
numa
zona
Und
ich
wuchs
auf
in
einem
Viertel,
Onde
a
paciência
muitas
vezes
não
funciona
wo
Geduld
oft
nichts
bringt
Meias
verdades
fazem
meia
maratona
Halbwahrheiten
laufen
Halbmarathons,
Mas
o
silêncio
acaba
por
subir
à
to-
(quero
ouvir,
quero
ouvir)
doch
die
Stille
gewinnt
am
E—
(ich
will
es
hören)
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Um
homem
chora
só
que
ninguém
vê
weint
ein
Mann,
doch
niemand
sieht
es?
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum?
Há
quem
me
diga
que
não
queres
saber
Manche
sagen,
du
kümmerst
dich
nicht
500
anos
sem
saber
porquê,
yeah
500
Jahre
ohne
zu
wissen
warum,
yeah
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum?
Meu
Deus
porquê
Mein
Gott,
warum?
Meu
Deus
porquê,
yeah
Mein
Gott,
warum,
yeah
Yo
Mónica,
Ricardinho,
essa
aqui
é
pa′
vocês
Yo
Mónica,
Ricardinho,
der
hier
ist
für
euch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João Lourenço, Plutónio, Twins
Attention! Feel free to leave feedback.