Lyrics and translation Plutónio - Panorama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toda
a
hora
ficam-me
a
ligar
Ко
мне
не
перестают
поступать
звонки
Números
que
eu
nem
conheço
От
незнакомых
номеров
Umas
quantas
ficam-me
a
cansar
Некоторые
из
них
действуют
мне
на
нервы
Acho
que
eu
nem
mereço
Мне
кажется,
я
этого
не
заслужил
Podem
ligar,
podem
ligar
que
eu
nem
vou
atender
Звони,
звони,
а
мне
все
нипочем
Podem
ligar,
podem
ligar
Звони,
звони
Mandar
mensagem
nem
vou
responder
Не
надейся
получить
от
меня
ответное
сообщение
Não
deixa
de
ter
drama,
louco
panorama
Драма,
сумасшедшая
панорама,
как
ни
крути
Muitos
a
falar
mas
poucos
a
fazer
Много
слов,
а
на
деле
— грош
цена
Vê
se
abres
a
pestana
porque
a
rua
engana
Открой
глаза
шире,
ведь
улица
жестока
Passa
a
carripana
e
tu
tens
que
correr
Полиция
идет
за
тобой
по
пятам
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
Podes
fugir
mas
não
te
vais
esconder
Можешь
убегать,
но
не
сможешь
скрыться
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
Pois
cão
que
ladra
nunca
vai
morder
Ведь
пес,
который
лает,
никогда
не
кусается
Eu
nunca
tive
regras
mas
princípios
eu
mantenho
até
ao
fim
У
меня
никогда
не
было
правил,
но
я
придерживаюсь
принципов
до
конца
Assim
como
serpentes
e
maçãs
no
meu
jardim
В
моем
саду,
словно
змеи
и
яблоки
Num
bairro
de
Cascais
mas
tinha
um
muro
de
Berlim
В
районе
Кашкайша,
но
с
Берлинской
стеной
Cresci
perto
de
Deus
mas
longe
de
São
Valentim
Вырос
рядом
с
Богом,
но
вдали
от
святого
Валентина
Tantos
sem
glória
por
aí
Столько
бесславных
на
каждом
шагу
Assim
como
na
história
Abel
foi
morto
por
Cain
Ведь,
как
гласит
история,
Авеля
убил
Каин
Nem
gastes
do
teu
saldo
pa'
gastar
o
meu
latim
Не
трать
свой
баланс,
чтобы
опустошить
мой
словарь
'Tás
a
falar
chinês
e
eu
nem
percebo
Mandarim
Ты
говоришь
на
китайском,
а
я
не
понимаю
мандарин
Toda
a
hora
ficam-me
a
ligar
Ко
мне
не
перестают
поступать
звонки
Números
que
eu
nem
conheço
От
незнакомых
номеров
Umas
quantas
ficam-me
a
cansar
Некоторые
из
них
действуют
мне
на
нервы
Acho
que
eu
nem
mereço
Мне
кажется,
я
этого
не
заслужил
Podem
ligar,
podem
ligar
que
eu
nem
vou
atender
Звони,
звони,
а
мне
все
нипочем
Podem
ligar,
podem
ligar
Звони,
звони
Mandar
mensagem
nem
vou
responder
Не
надейся
получить
от
меня
ответное
сообщение
Não
deixa
de
ter
drama,
louco
panorama
Драма,
сумасшедшая
панорама,
как
ни
крути
Muitos
a
falar
mas
poucos
a
fazer
Много
слов,
а
на
деле
— грош
цена
Vê
se
abres
a
pestana
porque
a
rua
engana
Открой
глаза
шире,
ведь
улица
жестока
Passa
a
carripana
e
tu
tens
que
correr
Полиция
идет
за
тобой
по
пятам
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
Podes
fugir
mas
não
te
vais
esconder
Можешь
убегать,
но
не
сможешь
скрыться
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
Pois
cão
que
ladra
nunca
vai
morder
Ведь
пес,
который
лает,
никогда
не
кусается
Negócios
ilegais,
flows
internacionais
Незаконные
делишки,
связи
на
международном
уровне
Nós
não
somos
iguais,
evita
danos
colaterais
Мы
не
равны,
не
навлекай
на
себя
беду
Casos
policiais,
quadrilhas
criminais
Полицейские
дела,
преступные
группировки
Liga
dos
campeões,
tu
nem
chegaste
às
distritais
Да
ты
даже
до
районных
соревнований
не
дошел
Nem
sei
se
eu
vou
'tar
vivo
amanhã
Не
знаю,
доживу
ли
я
до
завтра
Já
vivi
sete
pecados
sem
morder
a
maçã
Я
уже
совершил
семь
смертных
грехов,
не
вкушая
яблока
Em
mais
feiras
do
cavalo
do
que
na
Golegã
Посетил
больше
ярмарок
коней,
чем
в
Голеган
'Tou
na
rua
com
os
meus
tropas,
não
há
marca
alemã
Я
на
улице
с
моими
парнями,
без
немецких
марок
Toda
a
hora
ficam-me
a
ligar
Ко
мне
не
перестают
поступать
звонки
Números
que
eu
nem
conheço
От
незнакомых
номеров
Umas
quantas
ficam-me
a
cansar
Некоторые
из
них
действуют
мне
на
нервы
Acho
que
eu
nem
mereço
Мне
кажется,
я
этого
не
заслужил
Podem
ligar,
podem
ligar
que
eu
nem
vou
atender
Звони,
звони,
а
мне
все
нипочем
Podem
ligar,
podem
ligar
Звони,
звони
Mandar
mensagem
nem
vou
responder
Не
надейся
получить
от
меня
ответное
сообщение
Tenho
dentro
duma
garrafa
sempre
a
minha
água
benta
Я
всегда
ношу
с
собой
бутылку
святой
воды
Debaixo
do
meu
assento
tenho
a
minha
ferramenta
Под
сиденьем
у
меня
спрятано
мое
орудие
'Tou
sempre
na
corrida
porque
ninguém
me
sustenta
Я
всегда
в
бегах,
потому
что
мне
не
на
кого
положиться
Tu
'tás
como
uma
dama
quando
fica
ciumenta
Ты
ведешь
себя
как
дама,
когда
ревнует
Mas
se
quiseres
então
experimenta
Но
если
хочешь,
можешь
попробовать
Vida
de
rua
é
mais
problema
do
que
solução
Уличная
жизнь
— это
больше
проблем,
чем
решений
Tem
muito
pataqueiro
que
já
tem
opinião
На
каждом
углу
знатоки
раздают
советы
Se
eu
fosse
brasileiro,
tu
eras
um
"vacilão"
Если
бы
я
был
бразильцем,
то
ты
был
бы
"василао"
Não
deixa
de
ter
drama,
louco
panorama
Драма,
сумасшедшая
панорама,
как
ни
крути
Muitos
a
falar
mas
poucos
a
fazer
Много
слов,
а
на
деле
— грош
цена
Vê
se
abres
a
pestana
porque
a
rua
engana
Открой
глаза
шире,
ведь
улица
жестока
Passa
a
carripana
e
tu
tens
que
correr
Полиция
идет
за
тобой
по
пятам
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
Podes
fugir
mas
não
te
vais
esconder
Можешь
убегать,
но
не
сможешь
скрыться
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
O
que
é
que
vais
fazer?
Что
же
ты
будешь
делать?
Pois
cão
que
ladra
nunca
vai
morder
Ведь
пес,
который
лает,
никогда
не
кусается
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Plutónio, Prodlem, Zlatnem
Attention! Feel free to leave feedback.